La comunidad taringuera dedicada a los fanas de Anthony,John,Chad,Flea y Josh
Ver más- 3,022 Miembros
- 1,205 Temas
- 890 Seguidores
[CANCIONERO]Letra Adventures of Rain Dance M. + Traducción
El tema: http://soundcloud.com/kroq/red-hot-chili-peppers-the/s-CrrWW
La letra:
Lipstick junkie be funky all he wanty
she came back wearing a smile
Look-alike someone drug me
they wanted to unplug me
No one in here is on trial
Its just a turn-around
And we go
Oh
well and we go
Oh oh oh oh
Tic-toc, I want to rock you like the 80s
Cock-blocking isn’t allowed.
Tug boat sheila is into memorabilia
Who said three is a crowd?
We better get it on the go
Chours
Hey, now
We’ve gotta make it rain somehow
She told me too
And show me what to do
Oh Maggie makes it in her cloud
I said , hey, now
We gotta make it rain somehow
She told me too
And show me what to do
She knows how, to make it loud
Rain dance maggie advances to the final
Who knew that she had the goods?
Little did I know her body was one delicious vinyl
To your neck of the woods
I want to lick a little bit
Chours
Hey, now
We’ve gotta make it rain somehow
She told me too
And show me what to do
Oh Maggie makes it in her cloud
You got the wrong girl
But not for long girl
Its in a song girl
Cos I’ll be gone girl
Chorus
Hey, now
We’ve gotta make it rain somehow
She told me too
And show me what to do
Oh Maggie makes it in her cloud
I said
Hey now
I want to rock this valley crowd
She told me to
And told me what to do
She knows how to make it loud
But not for longer
Its in a song girl
Cos I’ll be gone bye bye yeah
bye bye girl
bye bye
girl
bye bye
girl
bye bye
***************************
UPDATE!
***************************
Traducción by @emitala (versión a corregir)
Adicta al lapiz labial ser funky es todo lo que quería
volvió con una sonrisa
parecida a alguien que me droga
quisieron desconectarme
aquí nadie está en su juicio
Es sólo una vuelta.
Y nos vamos
Oh
bien y vamos
Oh oh oh oh
Tic tac, quiero rockearte como en los 80s
pinchaglobos no se permiten*
- tug boat sheila is into memorabilia -
¿Quién dijo que tres son multitud?
mejor lo conseguimos en el camino.
Hey, ahora
Tenemos que hacer llover de alguna manera
ella tambien me dijo
Y me muestran lo que hay que hacer
Oh Maggie lo hace en su nube.
Hey, ahora
Tenemos que hacer llover de alguna manera
ella tambien me dijo
Y me muestran lo que hay que hacer
Ella sabe cómo, para que sea fuerte.
La Danza de la Lluvia de Maggie avanza a la final
¿Quién sabía que tenía de la buena? (?)
Ni supe que su cuerpo era un vinilo delicioso
para tu cuello de los bosques
Quiero lamer un pedacito.
Hey, ahora
Tenemos que hacer llover de alguna manera
ella tambien me dijo
Y me muestran lo que hay que hacer
Oh Maggie lo hace en su nube
Te equivocaste niña
pero no por mucho niña
es en una cancion niña
porque me iré niña
Hey, ahora
Tenemos que hacer llover de alguna manera
ella tambien me dijo
Y me muestran lo que hay que hacer
Oh Maggie lo hace en su nube
Dije
Hey ahora
Quiero rockear a esta multitud del valle
Ella me dijo
Y me dijo qué hacer
Ella sabe cómo hacerlo en voz alta
Pero no por mucho tiempo
es en una canción niña
Porque me iré adiós, adiós sí
adiós niña
adiós adiós
chica
adiós adiós
chica
adiós adiós.
* Cock-blocking es una palabra del "lunfardo" yanki que significa algo así como "pinchaglobos", o sea, el pibe que no deja a otro que se levante una mina.
************************************************************************************
Released July 15, 2011 (Radio), July 18, 2011 (Digital Download), July 22, 2011 (CD Single)
Recorded 2010–2011
Genre Funk rock
Label Warner Bros
Producer Rick Rubin
F! 1
F! 2
- 17Calificación
- 4Seguidores
- 35.965Visitas
- 0Favoritos
Global
Argentina
Chile
Colombia
España
México
Perú
Uruguay
Venezuela
20 respuestas
la podrias traducir porfavor??? soy malo pal ingles
y el google tambien XD
el traductor de google es una mierd-
Si la letra fuera "The cat is under the table" podría, hasta ahi llega mi ingles
Hice una traducción muy precaria mia y encima rápido sin revisar mucho, alguien que sepa más que me corrija y me aclare la parte que no pude traducir bien:
Adicta al lapiz labial ser funky es todo lo que quería
volvió con una sonrisa
parecida a alguien que me droga
quisieron desconectarme
aquí nadie está en su juicio
Es sólo una vuelta.
Y nos vamos
Oh
bien y vamos
Oh oh oh oh
Tic tac, quiero rockearte como en los 80s
pinchaglobos no se permiten (?)
- tug boat sheila is into memorabilia -
¿Quién dijo que tres son multitud?
mejor lo conseguimos en el camino.
Hey, ahora
Tenemos que hacer llover de alguna manera
ella tambien me dijo
Y me muestran lo que hay que hacer
Oh Maggie lo hace en su nube.
Hey, ahora
Tenemos que hacer llover de alguna manera
ella tambien me dijo
Y me muestran lo que hay que hacer
Ella sabe cómo, para que sea fuerte.
La Danza de la Lluvia de Maggie avanza a la final
¿Quién sabía que tenía de la buena? (?)
Ni supe que su cuerpo era un vinilo delicioso
para tu cuello de los bosques
Quiero lamer un pedacito.
Hey, ahora
Tenemos que hacer llover de alguna manera
ella tambien me dijo
Y me muestran lo que hay que hacer
Oh Maggie lo hace en su nube
Te equivocaste niña
pero no por mucho niña
es en una cancion niña
porque me iré niña
Hey, ahora
Tenemos que hacer llover de alguna manera
ella tambien me dijo
Y me muestran lo que hay que hacer
Oh Maggie lo hace en su nube
Dije
Hey ahora
Quiero rockear a esta multitud del valle
Ella me dijo
Y me dijo qué hacer
Ella sabe cómo hacerlo en voz alta
Pero no por mucho tiempo
es en una canción niña
Porque me iré adiós, adiós sí
adiós niña
adiós adiós
chica
adiós adiós
chica
adiós adiós.
Un par de correcciones te agrego, dudo igual que este bien en ingles la letra:
En una parte dice Cock-blocking isn’t allowed, Cock es verga, supongo que con eso se refiere al preservativo
Despues dice
You got the wrong girl But not for long girl.
Pero para mi dice "But not for longer"
Y la traduccion seria : Tienes a la chica equivocada, pero no por mucho tiempo.
Despues me fijo bien y doy una mano
Che, con algunos punto mas llegamos a top!
http://www.taringa.net/posts/noticias/11639150/Escucha-el-nuevo-single-de-RHCP-antes-que-todos.html
que buena hermano la estaba buscando por todos lados buena letra
cock-blocking es una palabra del "lunfardo" yanki que significa algo asi como "pinchaglobos" o sea, el pibe que no deja a otro que se levante una mina. se entiende?
En toda la estrofa que termina con "girl" lo que hace es decirle "tal cosa... nena" por eso es "te equivocaste... nena" y no "tenes a la chica equivocada"
Gracias @emitala por la traducción, ahora la agrego al post
es terrible esta cancion!!! genial como a lo que nos tienen acostumbrados estos genios!!!
buenisima la traduccion
me gusto caleta
tug boat sheila is into the memorabilia
tug boat=remolcador (barco)
sheila=nombre del remolcador
memorabilia=traducido literalmente es recuerdo, para esta frase seria souvenir
EL REMOLCADOR SHEILA ESTA DENTRO DE UN SOUVENIR
Lipstick junkie debunk all in one

She came back wearing a smile
Look-alike someone drug me
They wanted to unplug me
No one here is on trial
Its just a turn-around
And we go
Oh
Well and we go
Oh oh oh oh
Tic-toc, I want to rock you like the 80s
Cock-blocking isn’t allowed
Tug boat Sheila is into memorabilia
Who said three is a crowd?
We better get it on the go
Hey, now
We’ve got to make it rain somehow
She told me to
And showed me what to do
Oh Maggie makes it in her cloud
I said, hey, now
We’ve got to make it rain somehow
She told me to
And showed me what to do
She knows how to make it loud
Rain dance maggie advances to the final
Who knew that she had the goods?
Little did I know her body was one delicious vinyl
To your neck of the woods
I want to lick a little bit
Hey, now
We’ve got to make it rain somehow
She told me to
And showed me what to do
Oh Maggie makes it in her cloud
You got the wrong girl
But not for long girl
Its in a song girl
Cos I’ll be…
Gone girl
Hey, now
We’ve got to make it rain somehow
She told me to
And showed me what to do
Oh Maggie makes it in her cloud
I said
Hey now
I want to rock this valley crowd
She told me to
And told me what to do
She knows how to make it loud
But not for longer
Its in a song girl
Cos I’ll be gone bye bye yeah
bye bye girl
Bye bye
Girl
Bye bye
Girl
Bye bye
en el chorus
hey! ahora
tenemos que hacerlo llover de alguna forma
ella me dijo como
y me dijo que hacer
como Maggie lo hace en su nube
tugboat es segun el diccionario urbano: "Una chica no atractiva con las que las chicas atractivas suelen rodearse."
Entonces, no se cual seria la traduccion a esa parte, pero lo que significa es que no importa que Sheila (que tambien se le llama asi coloquialmente a las amigas buena onda) este ahi, si ella quiere unirse al grupo esta bien!
make it rain, tambien segun el diccionario urbano tiene varios significados, pero creo que segun el contexto, este seria el que haria mas sentido "hacer que una mujer se "moje" por excitacion"
Espero que no me bloqueen, pero es para que vean que no siempre lo que dicen es lo que realmente dicen. Esta cancion esta muy buena, pero la letra esta toda en "lunfardo" yanki, como le llama alguien antes.
Cock-blocking es perservativo, por eso dice I wanna rock you like the 80s.. SIN PERSERVATIVO
En realidad la letra está traducida muy literal.. con RHCP tenés que leer entre líneas, y es todo una alegoría sexual a mi parecer..