Selecta Visión licencia Dragon Ball Z. Battle of gods en Es



Selecta Visión licencia Dragon Ball Z. Battle of gods en Es

dragon ball z

Selecta Visión licencia Dragon Ball Z Battle of Gods en España

Battle of Gods



Selecta Visión está apostando muy fuerte por Dragon Ball en los últimos tiempos y hoy lo corrobora, nada más y nada menos, con la adquisición de la licencia de Dragon Ball Z Battle of Gods en España. Así se desprende del anuncio previo que hemos visto en la proyección de la película en el Festival de Cine Fantàstic de Sitges.

selecta vision


Desde que se anunciara en Japón el estreno en cines de Dragon Ball Z Battle of Gods, todo el planeta contuvo el aliento, deseando contemplar a los Guerreros Z en esta nueva generación. El film recaudó unas cifras de infarto en los cines asiáticos, que sumadas a las del éxito en las salas latinoamericanas, consagran a Battle of Gods como uno de los estrenos del año: Click aquí para ir a la noticia en Misión Tokyo


Pero ahí no mueren las cifras, pues el lanzamiento al mercado japonés del DVD/Blu-ray logró encandilar a miles de fans de las Bolas de Dragón, consiguiendo vender 50.391 copias en tan sólo una semana: Click aquí para ir al analisis de la Edición especial DVD en Misión Tokyo


batalla de los dioses



Selecta Visión sigue apostando fuerte por una franquicia que, a día de hoy, se antoja inmortal para todo el globo.

battle of gods españa

Actualización // 15:40h


Jose Antonio Gavira y Marc Zanni, voces en castellano y en catalán de Son Goku respectivamente, se hacen eco de nuestra noticia en Mision Tokyo y gritan juntos la exclusiva en su Time Line.

Selecta Visión, los actores de doblaje catalanes ya dan cobertura, y los pesos pesados del reparto original en castellano de Dragon Ball ya nos han dado el sí para Battle of Gods durante estos meses. Lo tenéis todo rodado, ahora haced realmente felices a los fans de toda España


licencia dbz selecta vision

españa dbz

EDITO. Prohibido publicar cualquier comentario ofensivo hacia el doblaje de la serie en España, los actores de doblaje o el país en general.

Comentarios Destacados

@tingrid +9
joder tio, "kogu" lanzara su onda vital....... igual es regular la pelicula
@Chorizodegoma +1
@Gamer_NDS Muy bien igual ya lo sabíamos todo !
@AloneInTheDark1990 +1
@Gamer_NDS Exacto, aparte tengo entendido, que los erroes de traducción no son culpa del doblaje español, ya que estos a diferencias de los mexicanos no trabajaron sobre la versión original, sino que doblaron a partir del doblaje frances, el cual ta plagado de esos errores, aparte onda vital tampoco se aleja taaaanto de la traducción de kame hame ha, son goku tampoco está mal..., songohanda esta mal, y creo que solo eso
@Gamer_NDS
@AloneInTheDark1990 Lo de Son Gohanda te puedo explicar. SÍ fue ideado en España, pero no en la versión en Castellano, si no en la versión en Gallego, donde leí por ahí que fue culpa del traductor el ponerle esos nombres, ya que al oir a los personajes [De la versión Japonesa, en Gallego se tradujo del Japonés y en capítulos posteriores, del Francés] se confundió y en vez de 'Son Gohan' y 'Mutenroshi' puso 'Son Gohanda' y 'Mutenroi' en base a lo que él entendía.

12 comentarios - Selecta Visión licencia Dragon Ball Z. Battle of gods en Es

@elfonegro +1
De que salga en los cines mejor ni hablamos no?
@Gamer_NDS +1
Aún no dijeron nada sobre ello. Si Selecta Visión publica algo sobre ello en su página de Facebook, actualizo el post.
@tingrid +9
joder tio, "kogu" lanzara su onda vital....... igual es regular la pelicula
@Chorizodegoma +1
@Gamer_NDS Muy bien igual ya lo sabíamos todo !
@AloneInTheDark1990 +1
@Gamer_NDS Exacto, aparte tengo entendido, que los erroes de traducción no son culpa del doblaje español, ya que estos a diferencias de los mexicanos no trabajaron sobre la versión original, sino que doblaron a partir del doblaje frances, el cual ta plagado de esos errores, aparte onda vital tampoco se aleja taaaanto de la traducción de kame hame ha, son goku tampoco está mal..., songohanda esta mal, y creo que solo eso
@Gamer_NDS
@AloneInTheDark1990 Lo de Son Gohanda te puedo explicar. SÍ fue ideado en España, pero no en la versión en Castellano, si no en la versión en Gallego, donde leí por ahí que fue culpa del traductor el ponerle esos nombres, ya que al oir a los personajes [De la versión Japonesa, en Gallego se tradujo del Japonés y en capítulos posteriores, del Francés] se confundió y en vez de 'Son Gohan' y 'Mutenroshi' puso 'Son Gohanda' y 'Mutenroi' en base a lo que él entendía.
@Martin-Carp
Salio en los cines en argentina? hace un mes que estoy con el pie quebrado y no salgo afuera
@duncan08
el mes pasado
@Martin-Carp +4
@vegita_01 +1
onda vital el unico lugar en el mundo que al kame hame ha le ponen "onda vital" y no me acuerdo si a la genkidama no le dicen bola espiritu o algo asi
@vegita_01
@Gamer_NDS las series de dragon mal hasta ahora SIEMPRE estuvieron mal dobladas acomodandole el lenguaje a lo que ustedes usan el doblaje mexicano es el mejor y por muchisimo
@Gamer_NDS
@vegita_01 En ningún momento mencioné la versión doblada en México [Que es muy superior a las demás, esto no te lo voy a negar] y como decía, prefiero que te informes antes de los guiones que se usaron para la versión en Castellano, de que país nos llegó, donde y como se inventaron ciertos nombres y demás antes de contestarme, gracias.
@vegita_01
@Gamer_NDS amigo lo hecho ya hecho esta ademas nos gusta el anime eso es lo que importa solo que siempre me enoje cada vez que veia algun estreno de pelicula doblada en españa a veces solo las podias conseguir en ese idioma y le sacaba hemocion a las peliculas pero solo eso es mi opinion saludos y te sigo
@Obed1990 +2
Prefiero verla en koreano y no entenderle nada.....ah escuchar onda vital, maestro mutenroi, chichi...y eso que le ponen los españoles
@Gamer_NDS
Te digo lo mismo que a Vegita, Onda vital y Mutenroi no se inventaron en el guión en Castellano, aunque cada uno es libre de pensar lo que quiera aunque sea algo estúpido o que no es cierto. Y Chichi es el nombre original de la versión Japonesa.

Un saludo.
@caifaz +1
pobres españoles el doblaje es pésimo son los mismos tipos y seguro se llamará 2 hombres contra el destino o alguna pelotudes sin sentido jaja
@Gamer_NDS
Lo que hay que leer xD.
@garudamrm69
la traduccion catalana me hace reir a m i no me disgusta la otra se escuha normal pata nosostros son diferentes modos de hablar
@Felixpao +1
Felicidades a los Fans Españoles de Dragon Ball Z despues de tanto esfuerzo consigieron que la peli pueda llegar a su pais ahora toca quel doblaje que les llege a base de la version Japonesa y con las voces Originales que ustefes les gustan
@Gamer_NDS
Ah, ¡y muchas gracias por los puntos! [Digo 'Ah' porque ya te contesté en el otro comentario xD]
@Felixpao +1
@Gamer_NDS Si xke esta es la noticia del Dia alla en España tenfo unos primitos que son fans de DBZ y ellos quieren ya quieren ver la peli en español alla
@Gamer_NDS
@Felixpao Oh, eso es genial El problema está en que Selecta Visión, según Boladedrac.cat [Que al ser una página oficial, recibieron info. en exclusiva], solo adquirió la licencia para su edición en DVD/BR, pero hasta que Selecta visión lo diga de manera oficial en su FB, no podré publicarlo yo aquí, ya que se consideraría rumor.
@Felixpao
Si ya a estas alturas ya en el Cine ya no las estranan alla solo directo a DVD y Blu-Ray verdad.
@Gamer_NDS
No tiene nada que ver, el caso es que Selecta Visión no adquirió [Según boladedrac.cat] la película para proyectarla en cines, ya que todas sus licencias, como ya dije, tienden la licenciarlas únicamente en DVD/BR, no les gusta eso del cine.
@Felixpao +1
A ya selecta solo licencia para formato casero pues vamos a ver cual DVD Blu-Ray sale primero xke aca Diamond Films anuncio DVD y Bluray de Dragon Ball Z: Batalla de Dioses para 2014
@Gamer_NDS
Aquí pasa lo mismo, cuando anuncian licencias tardan bastaaaaaaante en lanzarlas al mercado, Ataque a los titanes la anunciaron hace más de medio mes y aún no dieron fecha xDD
@Felixpao +1
puede ser como la gente ahora DBZ anda en Boga otra vez la saquen rapido DVD y Blu-Ray xke aca tambien me acabo de enteran que aparte de la Peli van a lanzar la serie en DVD Oficial con el doblaje nuestro para toda LatinoAmerica como el que ustdes tienen de selecta vision.
@Gamer_NDS
Sí, que se apresuren, ya que cuanto más tarden, más rondará la película en latino por internet, más piratería, más ventas pierden. Ah, ¿lanzarán la serie en DVD allá? ¡Eso es genial! Espero que venda lo suficiente y podais tener más anime clásico licenciado en formato casero
@RubenP21
alguien paseme el link porfavor no sean malos soy el unico que no a visto esa pelicula