Expresiones en Guaranì traducidas al español

Anuncios

* ¡e'a!, espresiòn de sorpresa o contrariedad

* ¡ich! (!ísh¡) Expresiòn de contrariedad o enojo.-

* !Ndéee! - Expresiòn de sorpresa o admiraciòn. Se alarga la e final de Ndé.-

* amòntema!, expresión adversativa que indica contrariedad o que califica algo como un despropósito (amo+nte+ma)

* anìna!, expresión que indica deseo de que no suceda algo. Expresiòn de contrariedad subjetiva, ante un resultado inesperado.-

* anìkena!, expresión que indica deseo imperativo de que no suceda algo, espresada como un consejo o anelo o esperanza

* anike, expresión que expresa un mandato conminativo, con amenaza velada, de que no se realice o no suceda alguna cosa

* anivè, expresión adversativa imperativa que expresa el deseo de que en adelante no suceda algo o que no se ejecute una acción.

* anivéke- la anterior mas enfática, con el sufijo imperativo +ke.-

* hànteko!, expresión contraria a las anteriores, que expresa el deseo de que suceda algo, equivalente a ¡ojalá!. Algunas veces tiene sentido adversativo, equivaliendo entonces a tovénte o tovénteko

* ¡Nde várvaro! - hispanismo, expresiòn de admiraciòn, sorpresa o contrariedad- Equivale al ¡qué bárbaro! rioplatense.-

* ¡Néike! expresiòn conminativa que se utiliza para que las personas prosigan sin hesitaciones una acciòn, tarea o trabajo. Equivale a "no cejen en la tarea", "sigan con tanto empeño como ahora", "a no aflojar", "sin desmayos", "con fuerza y empeño".¡vamos!(jaháke),¡adelante!, ¡éa!

* ¡Tove! ,¡Ojala que sea así! ¡ojalá!. Según la circunstancia, puede significar ¡básta!

* ¡Tovéke! - El anterior, mas enfático e imperativo (tove+ke)

* ¡ Tovénte! o ¡tovénte hína!- Expresiòn de ira o animadversiòn ante una situaciòn, contexto o acciòn, que implica la determinaciòn de seguir aguantando la situaciòn desfavorable o indeseada, hasta que suceda la ocasiòn propicia para cambiarla, exigir explicaciones o vengarse de algo. Literalmente sinifica: ¡qué siga así nomás! (..que ya llegará el día en que arreglemos esta situaciòn..!)

* Nde añaRa'y! - ¡Hijo del demonio! (Ra'y es el término con que el varon designa a su hijo varón. En esta expresiòn, por lo tanto, Aña es considerado varón.-

* ¡Añamemby! - ¡Hija/o de diabla! Expresiòn vulgar y grosera de contrariedad. Se usa tambien para insultar, en cuyo caso la expresiòn es ¡Nde Aña memby!, que equivale a "prole de prostituta" , o ¡Degenerado! 'Hijo de mala entraña!( aña= demonio, diablesa / memby = hijo o hija, en el vocabulario privativo del género femenino). Memby es utilizado por la mujer para designar a su hijo o hija. No la utilizan los varones: por lo tanto, en esta expresiòn, Añá se considera de género femenino ).-

* ¡Añarako! expresiòn soez de contrariedad, (aña= demonio femenino, diablesa/ rako= vulva de..)

* ¡Añarakopeguare! - expresiòn enfatica de la anterior

* ¡Nde Añarakópeguare! - El insulto mas soez del guarani: ¡Tu, que fuiste originado en una vulva demoníaca!

* ¡ndeVýro! ¡Tu, tónto!¡Tonto! ¡Eres un tonto!

* ¡Nde Tavy piko! eres acaso un insensato, un loco, un tonto

* Nde Tarová piko . ¿eres acaso un alienado, un loco, un demente? ¿Has alcanzado la alienación?

* Nde Tavýma piko! - ¡¿Acaso ya alcanzaste la locura, la demencia, la alienación?! Has consumado acaso tu insensatez, o tu inocencia?!

En los ejemplos con el interrogativo piko sufijo, piko indica sorpresa, juntamente con la interrogación. Es decir, sincretiza interrogaciòn-sorpresa-negación.- También puede interpretarse como una afirmaciòn transformada o disfrazada de pregunta, para hacerla mas amable, mediante piko

* Nde + vocablo/frase : Nde encabeza muchas expresiones interjectivas, como nde várvaro, nde rovatavy, nde añarakópeguara

¡ Nde tavyetéma voi ! - ¡Estas completamente tonto! ¡ Que te valga la inocencia !

¡ Nde Tarovaitéma voi ! . Estas completamente loco, demente, alienado!

Anuncios

Fuentes de Información - Expresiones en Guaranì traducidas al español

¿Te gustó lo que viste?

Inscríbete en el newsletter de Taringa! para recibir más artículos como este.

¡Gracias por suscribirte al newsletter!

Periódicamente recibirás en tu correo más artículos de Taringa!

5 comentarios - Expresiones en Guaranì traducidas al español

@IKENAIRYU -2
Tambien te podes meter papas fritas y manies meintars estas tomandote una fresca, hablas y se oye igual
@R0YAL
fuente ?
@pepe12
Alguien q sepa guarani i me traduzca la cancion soy paraguayo y q ? .. le dejo + 10 gracias =)
@loly_
Mi suegra es aña!!, ... dice muchas yapú, ... esa pirú!!...