El post que buscas se encuentra eliminado, pero este también te puede interesar

TOP: Idiomas y dialectos ficticios

Klingon

TOP: Idiomas y dialectos ficticios

Dentro de la mitología de Star Trek, la lengua klingon es un organismo antiguo y un símbolo de orgullo para la comunidad. Su cultura y valores son una preocupación constante para los Klingons, pese a sus tradiciones belicosas. Su lengua es gutural, entrecortada y átona. La estructura gramatical consiste en una serie de afijos establecidos: una oclusiva gutural desplazada o una sílaba de más puede hacer incoherente toda una frase, bel, estar complacido, cambia a mubel, ellos me complacen, a mubellaH, ellos pueden complecerme, a mubellaHtaH, ellos aún pueden complacerme, etc. Una oración completa puede consistir en una palabra y todos los afijos apropiados:

mubelnISlaHbejtaHbe'
Ellos evidentemente no necesitan complacerme ya más

Los críticos lamentan que, aunque la lengua es funcional, carece de valor estético, lo cual, presumiblemente, no importe a los Klingons. Las consonantes H, Q y q, pronunciadas desde la garganta, hacen la lengua desagradable para el oído, y las frecuentes pausas (marcadas por apóstrofes) hacen del klingon una lengua bastante lenta.

10. Nautilés (20,000 leguas de viaje submarino)

raros

Julio Verne, uno de los escritores más visionarios e ingeniosos de todos los tiempos, describe un lenguaje secreto empleado por los tripulantes del submarino Nautilus, en su novela 20,000 leguas de viaje submarino.

Aunque no se explotó al 100% en el filme de Disney de 1954, la compañía de teatro Walk the Plank lo empleó en su puesta en escena, combinando los idiomas persa y polaco.

9. Krakozhiano (La terminal)


link: http://www.youtube.com/watch?v=eQjnr1bvNI0&feature=player_embedded

Hay quien no sabe que tanto el país como el idioma que habla Tom Hanks en su papel de Viktor en La terminal son totalmente ficticios. Krakozhia es un país imaginario que guarda similitud con la ex Unión Soviética.

Se sabe que Rita Wilson, esposa de Hanks, asesoró a su esposo para dar un acento búlgaro al lenguaje imaginario que emplea en el filme, gracias a sus lazos con aquel lugar. El himno nacional de Krakozhia que se escucha en el filme, fue compuesto por el ingenioso John Williams (Star Wars).

Y bueno, ya si nos ponemos detallistas, en el filme hay un personaje trekkie (Dolores Torres, interpretado por la también Uhura, Zoe Saldana), que seguramente sabía Klingon.


8. Gelfling (El cristal encantado)

idiomas

Uno de los filmes de culto entre seguidores del desaparecido Jim Henson y el cine fantástico es El cristal encantado (1982). Incluso considerada por muchos como la película de aventura y fantasía más grande de todos los tiempos. Frank Oz y Jim Henson se encargaron de crear la raza humanoide de los Gelfling, entre muchas otras. Parecidos a los elfos y hobbits, estas criaturas poseían su propio lenguaje milenario.

Aunque no existen elementos suficientes para hablarlo actualmente, lo que se ve de este lenguaje en la película es fascinante.

7. Lenguaje Divino (El quinto elemento)

dialectos

¿Sabían que fue la bella Milla Jovovich y el director Luc Besson quienes crearon el extraño dialecto que habla Leelo en El quinto elemento? De hecho, su Lenguaje Divino es tan completo que se escribían cartas entre ellos para practicar.

El dialecto consta de 400 palabras y, como recordarán, sonaba hermoso en labios de Milla. Por cierto, la Diva Plavalaguna, no canta en dicho idioma su ópera, sino en italiano.

Bruce… debiste haberla besado antes…


6. Huttense (Star Wars)

Al igual que en la saga Star Trek, existe una gran cantidad de idiomas y dialectos en el universo de George Lucas. Los grititos de los Jawas, los encantadores sonidos guturales de los Ewok o los horrendos alaridos de los moradores de las arenas (tusken raiders) son solo un ejemplo.

Pero debemos darle mérito al lenguaje natal de Jabba the Hutt. El huttense no solo se escucha con cierto toque italiano, lo que lo hace lucir “gansteril”, sino que es el lenguaje digno de un gusano gigante tan horrendo como Jabba. Como diría Han Solo: “es un maravilloso ser humano”.

5. Paku (La tierra perdida)

ficticios

Aunque hay varias criaturas en el extraño mundo de la serie de TV setentera, es el idioma del primate Cha-Ka el que tuvo el privilegio de ser creado por la lingüista Victoria Fromkin, inspirándose en dialectos africanos. Aunque las criaturas más famosas de la serie y nueva película son los Sleestak, éstos “hablan” entre ellos con sonidos parecidos a los de las serpientes.

4. Cityspeak (Blade Runner)


link: http://www.youtube.com/watch?v=iFZwEtAlyE8&feature=player_embedded

Si has viajado a Los Angeles últimamente, seguro concordarás en que la mezcla de razas e idiomas es impresionante. La visión del autor Phillip K. Dick y la posterior adaptación Hampton Fancher para el filme de Ridley Scott concibieron de manera asombrosa este lenguaje callejero del año 2019, resultando en una mezcla ingeniosa del inglés, español, alemán, japonés, francés y húngaro.

El actor Edward James Olmos, al interpretar su papel del agente Gaff, aportó mucho de su ascendencia húngara para brindar el tono adecuado a este peculiar lenguaje. ¡Y Harrison Ford se ve genial al no hablar ni pizca de éste!

3. Parseltongue (saga Harry Potter)

TOP: Idiomas y dialectos ficticios

¿Cómo olvidar el idioma de las serpientes, dominado tanto por el maligno Voldemort como por el heróico Harry Potter? Aunque en La cámara de los secretos se revela que Potter habla Parseltongue por “transmisión de poderes” de Voldemort, más adelante se sabe que… bueno, si no han leído los libros, no les daremos un gran spoiler. Solo diremos que más adelante, Harry no puede hablarlo más.

Rowling describió en su momento este lenguaje como “un antiguo dialecto que se pronuncia como si el hablante tuviera problemas con su boca, como labio leporino”.


2. Elfico: Quenya y Sindarin (El Señor de los Anillos/Mitología Tolkien)


link: http://www.youtube.com/watch?v=qKe1ZPZqdLM&feature=player_embedded

A la fecha, resulta sorprendente el ingenio de J.R.R. Tolkien no solo para crear un universo fantástico, sino decenas de razas y criaturas, con todo y lenguaje propio. Aunque no podemos descartar el Adûnaic, el lenguaje oscuro y el Khuzdûl de los enanos, los más recordados y admirados por los fans son el Quenya y Sindarin, utilizados por los elfos de Tierra Media. ¡Es un idioma tan completo, que es posible aprenderlo y hablarlo a plenitud!

NADSAT

raros

Una de las cosas más curiosas de la Naranja Mecanica es la inclusión por parte de Anthony Burgess de un lexico nuevo llamado Nadsat.

Cada grupo de jovenes tenia su propia jerga, el Nadsat es una de ellas.
Los protagonistas de la Naranja Mecanica, hacen uso constante de el, este se denota mucho mas en el libro que en la pelicula, esta ultima hace unas pequeñas variaciones a algunas palabras Nadsat.
La mayoría de las palabras Nadsat provienen del ruso


Na’vi

idiomas

El idioma na’vi es una lengua artística ficticia hablada por los indígenas del pueblo Na’vi, habitantes de la luna ficticia Pandora, que aparece en la película Avatar de James Cameron. Fue creado por Paul Frommer, profesor del USC Marshall School of Business con doctorado en lingüística, desde el 20052 cuando Cameron se lo propuso.

El idioma na’vi fue diseñado para adecuarse a la pretensión del director, James Cameron, de que fuera pronunciable por los actores que dan vida a los personajes de la película pero que, al mismo tiempo, tuviera ciertos matices que le diferenciaran de las lenguas existentes.

Actualmente el vocabulario creado para la lengua supera las mil palabras pero está creciendo a medida que los fans de la película van creando nuevos términos que aprueba su autor Paul Frommer.


Pokémon

dialectos

El Origen

Debido a los problemas de comunicación y al calentamiento global, los Pokemon de todo el universo decidieron reunirse con el fin de crear un idioma para poder comunicarse entre ellos y así lograr salvarse de la catástrofe que se aproximaba a su planeta. Una vez reunidos todos los pokemon, se dieron cuenta de que eran verdaderamente inútiles e incapaces de aprender algo, por lo que se decidió que cada especie pokemon de todo el mundo hable el idioma que quiera.
Dialectos

Los dialectos varian mucho dependiendo del pokemon que lo hable y su ubicación no es definida, se habla cualquier dialecto en cualquier parte del mundo.(ejemplo:pikaaaaaaaaaa-chuuuuuuuuu,traduccion:ashhhhhhh no me des tan durooooooooooooo por delanteeee)

Comentarios Destacados

14 comentarios - TOP: Idiomas y dialectos ficticios

crisem
como es un TOP 10, yo te doy los mios, muy interesante.
tyler32
La canción "uno, dos, ultraviolento" está basada en "La naranja mecánica" de Burguess y una unas cuantas palabras del Nadsat.
fcvwg +1
(ejemplo:pikaaaaaaaaaa-chuuuuuuuuu,traduccion:ashhhhhhh no me des tan durooooooooooooo por delanteeee)