El post que buscas se encuentra eliminado, pero este también te puede interesar

El “curioso” castellano de los valencianos

Anuncios

El “curioso” castellano de los valencianos


curioso



Existen muchas maneras de distinguir a un valenciano, y una de ellas es el habla.

El valenciano medio, cuando habla castellano, utiliza expresiones poco habituales en el resto de España o si me apuras en el resto de los territorios de habla hispana.

Usamos una serie de modismos, de vocablos y de formas de construir las frases que son propias de los valencianos y que nos delatan como tales.

Como por la boca muere el pez, me he propuesto hacer una recopilación de aquellas palabras que alguna vez han desenmascarado nuestra procedencia con más exactitud que un GPS.



castellano




Los más obvios



Che, Nano, Tete

idioma


Estas son los más habituales, llamar a un a un amigo “nano” es muy de la capital del Turia, el “tete y la teta” para familiares o amigos íntimos está bastante extendido y lamentablemente asociado a Gandía Shore, y el “Che” es un invento mágico que cualquier valenciano pronunciará sin darse cuenta alguna vez en su vida.


Mone, Collons, Au

valenciano


Si alguna vez has hablado valenciano, asimilarás como propios estos 3 conceptos formidables. ¿Quién va a decir “Oye es hora de irnos, o vámonos” pudiendo decir “Mone“? ¿Quién dirá “Vaya usted con Dios, o hasta la vista” pudiendo decir “Au“? y ¿Qué mejor que un buen “Collons!” para expresar sorpresa, enfado, envidia, hartazgo e incluso alegría?

El “curioso” castellano de los valencianos




Los vocablos



Desficioso

curioso


Entre las palabras intraducibles se encuentra el desfici,  y nuestro magnifico concepto “estar desficioso, el cual nombramos en castellano aunque no exista. Algo muy parecido pasa con ir mudado, ser coent, o estar destemplado (usado como haber cogido frío)Conceptos que nos hacen únicos y que soltamos sin menor filtro en castellano, así, a lo loco.


Mocho

castellano


Nosotros fregamos el suelo con el mocho, mientras el resto del mundo lo friega con la fregona. De hecho la RAE no contempla mocho como sinónimo de fregona ¡Alucinas eh!


Potroso

idioma


Nuestros niños están “potrosos“, cuando no dejan de llorar y quejarse. Sí alguna vez habéis dicho esto, que sepáis que potroso en castellano significa “afortunado“, y estás cometiendo una “espardenyà” de falla de categoría especial.


Patio

valenciano


El patio de mi casa es particular, cuando llueve se moja… pues patios hay en todo el mundo, en los colegios, en las casas… pero nosotros hacemos extensibles los patios a en las entradas de los edificios (los portales), somos así de sociales. Además usamos correctamente el término chaflán, cuando una esquina está cortada formando un plano entre dos ángulos ¡Toma castaña!


Camal

El “curioso” castellano de los valencianos


Me cuesta pensar como se dice camal en castellano, y resulta que es pernera. Yo eso de la pernera en Valencia no lo he oído nunca, en cambio seguro que he soltado alguna vez, arremángate el camal que te lo vas pisando. Si subes la apuesta y dices camalet fuera de estas tierras, sufres riesgo de descojone generalizado (me ha pasado).


Finca

curioso


Recuerdo de nano (usado como niño) decir que vivía en una finca, y mis interlocutores castellanos preguntar¿Entonces tienes tierras? Yo no entendía la pregunta, y por tanto mi respuesta era: mi padre tiene un campo de naranjos, pero vivimos en una finca¿Dentro del campo?No, en el pueblo… y así tenía interminables conversaciones de besugo hasta que me di cuenta de que nuestras fincas son simples edificios ¡Qué infancia más dura!


Verbos propios



Desastrar y empastrar

castellano


Unos preciosos verbos inventados (en castellano) que sólo puede decir un valenciano. Y como lo desastramos todo al final hacemos un empastre, y algún valenciano pronunciará eso de ¡Qué burrada! Apunten en sus libretas “burrada, desastrar y empastre” se han de sustituir por “barbaridad, desordenar y estropicio” si no queremos revelar nuestra procedencia.


Choparse

idioma

Todos nos hemos chopado en verano con la manguera o con cubos de agua (poalás)… bueno no todos, sólo ¡Todos los valencianos! ya que resulta que choparse o chopar no existe en castellano. Aún así lo usamos, porque mola mucho choparse en la fuente del pueblo o en el fiesta del pato de Benifaió (siempre barriendo para casa), y también porque no encontramos un verbo castellano que refleje tan bien el concepto de "chopar" (empaparse o mojarse no es lo mismo).


Hacer

valenciano


Está claro que hacer no es un verbo valenciano, pero es que nosotros lo hacemos todo, somos personas de acción. “Nos hacemos unas cervezas para hacer piña” parece algo de lo más natural, y en cambio en otros lugares “las cervezas se las toman y así se mantienen unidos”.  A la hora de hacer no nos gana nadie, hacemos siestas no las dormimos; nos hacemos el pelo, no nos peinan; e incluso en nuestras televisiones hacen cosas, no echan nada, porque nos gusta construir, mira Calatrava, un valenciano que no para de hacer y rehacer tras cada empastre.


Socarrar, torrar, trabucar, encalar, acudir

El “curioso” castellano de los valencianos


5 verbos totalmente correctos en castellano, y que sin embargo es en nuestra tierra donde más se usan. “Si estas torrando carne en Agosto, igual te socarras“. Y por favor no trabuquéis mis palabras que las suelto con la mejor intención, ni encaléis la pelota en el tejado de otro, que luego acudiréis a buscarla y no habrá manera de sacarla de allí. Todos verbos válidos pero que aquí usamos más y mejor, no todo iba a ser malo.


Fórmula 1 y demás fórmulas



Yo mi me conmigo

curioso


Por influencia del valenciano, muchos pensarán que somos narcisistas. “Yo y mi primo” fuimos a la fuente y nos chopamos“, “Pues yo y mis amigos nos pelamos clase de inglés”. Igual no lo decís y os suena raro, pero es algo que muchos valencianos hacen, anteponer el Yo a los demás.


¡De Categoría!

castellano


Aquí todo está de categoría, ¿de cuál? pues de alguna categoría que puede ir desde internacional a especial, pero todo categorizado por favor.


Voy bajo

idioma


Nosotros no bajamos, la gravedad no nos afecta, si queremos bajar, vamos bajo ¡Y punto!, eso de bajar o ir abajo es para otros.


Ves a casa

valenciano


El imperativo del verbo ir es “Ve”, pero a nosotros nos gusta más “Ves”. Ves como somos estupendos ¡regalamos hasta las eses que en otras partes se comen! Ves al horno por una barra de pan cariñet, esto en el resto de España sería algo así como: “Ve a la panadería a por un colín (o una flauta) cariño”. Porque lo de acabar en “et” o “ete” los diminutivos, también es algo muy nuestro.


Habían y seguirán habiendo

El “curioso” castellano de los valencianos


El error gramatical más flagrante y característico de nuestra tierra y que cometemos de manera inconsciente. “Habían miles de personas en la manifestación”, cuando hay que decir “había miles de personas en la manifestación”. Bueno, maticemos, miles según la organización, una docena según las autoridades.


Hemos de

curioso


Hemos de compartir nuestras costumbres” ,”has de pensar más”. Unas frases totalmente correctas, que sin embargo son típicas de nuestro castellano. Lo habitual es “tener que” pero a nosotros nos gusta más “haber de”. “Has de entender que somos diferentes”.


Se conoce que termino de…

castellano


El “se conoce” para empezar una frase es más nuestro que la horchata. Además tendemos a terminar de hacer algo en vez de acabar de hacerlo.


Es preciso

idioma


Hacer este post era preciso, aunque habrá quien piense que no calia“. Esto suena más raro en castellano que Ramoncín versionando a Nirvana. “Escribir este post era necesario (o menester), aunque habrá quien piense que no hace falta”, esa sería la traducción a un castellano más neutro. Es preciso es totalmente correcto, pero se usa en registros cultos mientras que nosotros lo decimos siempre. Y el “no cal” creo que no cal ni comentarlo.


La comida



Cacaos y olivas

valenciano

Ves a Granada y pide unas olivas, igual te pasa como a mi. ¿Olivas?  ¿Sí de esas partidas que tienes ahí? ¡Ahhh, aceitunas!  Aceitunas, olivas, es lo mismo , ¿Cómo va a ser lo mismo? ¡Esto son aceitunas, de ahí  sale el aceite! . El aceite de OLIVA. (Cara larga del camarero). Pues aquí nadie ta va entender si hablas así de raro.
Luego ya se me ocurrió pedir también unos cacaos y el camarero (esta vez con razón) me comentó amablemente: No son horas de tomarse un chocolate calentito, si quiere le traigo unos cacahuetes. Y es que las olivas y los cacaos, son parte denuestra cultura del almuerzo, que implica que jamás llamemos almuerzo a la comida principal del día.


Un bombón del tiempo

El “curioso” castellano de los valencianos


Ojiplático se puede quedar un gallego cuando le pides este café. Aquí cualquier camarero te pondrá un café, con leche condensada y una copa con hielos, en cambio cuando salgas fuera te mirarán como si acabaras de aterrizar desde Alfa Centauro. Bombón y del tiempo, son dos conceptos muy nuestros.


Natural

curioso


Nosotros el agua la queremos natural, ni tibia, ni del tiempo, ni a temperatura ambiente, la queremos NATURAL, Nada de agua artificial entonces (piensan los que nos escuchan).


Ajoaceite

castellano


El allioli, invento cumbre de nuestra gastronomía, fuera de aquí se conoce como “Alioli “. Pero como somos tan finos, nosotros pedimos ajoaceite (traducción literal de allioli) desvelando irremediablemente que somos valencianos.


Clóchinas, tellinas, besugo y mero

idioma


Los mismos pescados se denominan de manera distinta dependiendo de la zona. Nuestra tellinas se suelen llamarcoquinas allí donde no hay playa; las clóchinas son mejillones (pero buenas y sabrosas); al atún le llamamosbesugo aunque el besugo y el atún sean sólo primos lejanos; y si alguien nos pide una cortadita de mero, le colamos un emperador o pez espada y nos quedamos tan anchos. De hecho hace muy poco pedimos una clóchinas con total naturalidad en un bar de Formentera (éramos 7 valencianos) y nos sacaron almejas… cosas de ser aquí. Además si alguien se refiera a la sartén, como paella, entonces es más valenciano que las Torres de Quart.


Limonada y carlota

valenciano


Una limonada fresquita está deliciosa en verano, y si lo acompañas con una ensalada de lechuga y carlota, te quedarás sin ninguna toxina en el cuerpo. El caso es que para nosotros una limonada es una gaseosa, y en el resto de España la Carlota es la hija de Carolina de Mónaco y no una zanahoria.


El “curioso” castellano de los valencianos



Seguro que hay muchas más palabras y expresiones que nos diferencian,
así que espero vuestras aportaciones para seguir ampliando la lista.

Y si os ha gustado “haréis bien en compartir”.



curioso




castellano


idioma



valenciano


El “curioso” castellano de los valencianoscuriosocastellanoidiomavalenciano


El “curioso” castellano de los valencianos

Anuncios

30 comentarios - El “curioso” castellano de los valencianos

@Zacinto +4
Hostia tío, me cago en la leche joder
@Zacinto +3
@VIJOSCA Madresanta, por eso me caen bien los españoles, hablan re sabroso
@arturo221356 +7
@VIJOSCA son como los chilenos de españa me imagino
@thor_reptiloide +1
@arturo221356 esos serian los catalanes o los vascos en todo caso,no hay dios que los entienda
@panonet007 +1
recollons els teus de puxar algo aixina a taringa. jajajaja. eres un figura mundial, be xato , au.
@VIJOSCA +2
Cada uno es libre de publicar lo que quiera y por que no, cosas de mi tierra ???
@decanjas +1
Manda carallo !!! si pides unas olivas te entienden en cualquier lado , en Granada debe ser por eso de la malafollá (que no acabo de enterder)Saludos !
@MatildaO +1
Siempre se puede aprender algo nuevo,muchas gracias por compartir,dejo combo
@ggco2s -2
ya, hablan como retardados
@VIJOSCA +3
Si, nos lleva unos segundos de "retardo", será por que pensamos lo que decimos antes de hacerlo.
@OhReyDoPebetes -2
el valenciano es lo mismo que el catalan.
pero para que existan divisiones entre los paisos catalans ponen otros nombres al catalan que se habla en distintas regiones
@andi_007 +1
El catalán utiliza mucho el "Adeu", por lo visto el valenciano no, ah tenes una diferencia...
@OhReyDoPebetes -1
@andi_007 eso es normal, de la misma manera que un Porteño y un Correntino usan terminos/modismos distintos, entreun valenciano y un catalan pasara lo mismo, pero sin embargo los dos se entienden y hablan el mismo idioma
@andi_007 +1
@OhReyDoPebetes Si decis a un Correntino que habla igual que un Porteño te mete un cuchillazo fuera de joda jajaj
@ElLocoDeLosGatos +1
Donde vivo los mochos son los que siendo religiosos (católicos o remanentes del movimiento protestante), se espantan de cualquier cosa que no se adecua a la "ortodoxia". Chaflán sí lo usamos así, al igual que el agua natural o de nada.
@Yolifoj2011 +2
Quien utiliza habitualmente el idioma valenciano, le cuesta expresarse en castellano e intenta adoptar los mismos giros idiomáticos. No deja de tener su gracia.
@PepeJarapa +1
Un buen post mostrando las peculiaridades de su tierra, gracias.
@jesujam +2
No sé, yo solo entiendo el caloret de la queridisima Rita,

curioso
@VIJOSCA +1
Con eso ya tienes suficiente, jajaja.
@jesujam +1
@VIJOSCA La fregona tambien la llamamos mocho aqui,
tu te agachas y yo te la...... jajaja
@casiviejo +2
Hace un par de meses murió mi suegro (que era viudo) pero cuando vivía la pareja y discutían, lo hacían siempre en "valenciano" (eran los dos de Castellón), por eso tengo tan claro que no tiene nada que ver con el catalán. Aún así, si no conoces las dos maneras de hablar puede llevarte a confusión. Ahhh, el mocho de la fregona es una parte de ella, la otra es el palo y la malafollá de los granainos aquí está presente.
@VIJOSCA +2
Mi mujer cuando se enfada me habla en valenciano, jajaja.

Lo que muchos no saben es que es un "vaquerito".
@casiviejo +1
@VIJOSCA En mi tierra te puedes referir a unos pantalones vaqueros (diminutivo), pero también me suena a un tipo de chupito (Jack Daniel's por ej.).
@VIJOSCA +1
@nahusm_ +1
Acá también se utiliza el "destemplado" y el "che"
@NightPrinces +1
Excelente aporte.........gracias por compartir.........puntos en un ratiro + Reco y fav-----
@NightPrinces +1
Pago puntos
@mallorquina2 +1
uestros niños están “potrosos“, cuando no dejan de llorar y quejarse. Sí alguna vez habéis dicho esto, que sepáis que potroso en castellano significa “afortunado“, y estás cometiendo una “espardenyà” de falla de categoría especial.

jajaja Eso si que no lo habia oido-leido nunca..
Me haré con diccionario casero..que tengo la nuera valenciana.
Y porque digo yo que algun dia iré por alli.. jeje
@fiexs +1
Que acá en Argentina (Mendoza, Región de Cuyo, para ser más exacto) la influencia de los inmigrantes valencianos es muy importante y muchos términos los conocemos por los abuelos y bisabuelos. La carlota (por la zanahoria) el agua natural, el es preciso, el patio (por la parte trasera y la entrada). muchas cosas que nos quedan en el habla de la región.
@algoarabia +1
Interesante post, aunque un punto por el cual también son reconocidos a los valencianos es por la entonación que usan al hablar, te dejo, +5
PD: No sabía que también existieran Diamonds en España
@VIJOSCA +1
Pues hay muchos por aquí.
@Alchemist_ +1
Muy interesante. Todos los días aprendemos algo nuevo. Gracias por compartir.
@mostro +1
De categoría el post nano....... gracies ..... au