El post que buscas se encuentra eliminado, pero este también te puede interesar

mega post de los simpsons

bueno este es mi primer post espero que les guste
mega post de los simpsons
En Blood Feud
94 Evergreen Terrace, Springfield, USA

En Mr. Lisa Goes to Washington
59 Evergreen Terrace, Springfield, TA

En Bart the Lover
94 Evergreen Terrace, Springfield, USA


En Kamp Krusty
430 Spalding Way, Springfield, USA

En New Kid on the Block
1094 Evergreen Terrace

En Marge in Chains
742 Evergreen Terrace, Springfield


En Homer the Vigilante
723 Evergreen Terrace

En Bart vs. Australia
742 Evergreen Terrace

En la entrevista de Oprah Winfrey
742 Evergreen Terrace


La más probable es 742 Evergreen Terrace, la única dirección que se usa actualmente. Se ha sugerido que la dirección usada en Kamp Krusty apunta al actor y comediante Spalding Gray. La dirección de Evergreen Terrace es en honor a la calle donde Matt Groening vivía cuando era chico. Los dos siguientes planos son según como yo creo que es la casa:

PLANTA ALTA
Homero
Simpson
La casa real
En 1997 se realizó un concurso en el cual se sorteó una casa similar a la de Los Simpson. La ganadora fue una mujer de 63 años llamada Barbara Howard. La dirección de la casa es 712 Red Bark Lane en Henderson, Nevada. Los sponsors del concurso fueron Fox y Pepsi.
bart
magie
Plano de la planta baja
Plano de la planta alta
lisa.los
mega post de los simpsons
HomeroSimpson
bart
magie
lisa.los
Imágenes en Realidad Virtual de la casa real
Para verlas es necesario el QuickTime.

Hacé clic en los puntos rojos o en los links de abajo para poder bajarlas.
mega post de los simpsons
http://links.itaringa.net/out?http://www.mundosimpson.com.ar/downloads/casa/patio.mov
http://links.itaringa.net/out?http://www.mundosimpson.com.ar/downloads/casa/livingtv.mov
http://links.itaringa.net/out?http://www.mundosimpson.com.ar/downloads/casa/cocina2.mov
http://links.itaringa.net/out?http://www.mundosimpson.com.ar/downloads/casa/playroom.mov
http://links.itaringa.net/out?http://www.mundosimpson.com.ar/downloads/casa/comedor.mov
http://links.itaringa.net/out?http://www.mundosimpson.com.ar/downloads/casa/entrada.mov
http://links.itaringa.net/out?http://www.mundosimpson.com.ar/downloads/casa/frente1.mov
http://links.itaringa.net/out?http://www.mundosimpson.com.ar/downloads/casa/living.mov
Homero
Simpsonbart
magielisa.los
mega post de los simpsonsHomero
Simpsonbart
magielisa.los
mega post de los simpsons
Homero
Simpson
bart
magie
lisa.los
mega post de los simpsons
Homero
Simpson
bart
magie
lisa.los
mega post de los simpsons
Homero
Simpson
bart
magie







Llega Homero de buscar cerveza en el basural con el auto roto.
Marge: Homero! Que le pasó al auto? antes no tenía el parachoques roto!
Homero: Antes, antes! vives en el pasado Marge, No vivas en el pasado!
En "El Barón de la cerveza (?)"



Bart: ¡Órale! Nunca habia visto a ese Tomy y Daly.
Gordo tienda de revistas: Porque eres un ignaro prepubescente, es el título Estrobodelia Tomy y Daly, censurado por sus temas sexuales y consumo de drogas, no para intelectos infantiles como el tuyo.........agiten el éter........
Bart: (yéndose) ¡De pelos! ¡Te doy 10 dólares por éste!
Gordo tienda de revistas: ¿Eres guionista? Porque me has hecho reir!!! Ese dibujo vale 750 dólares.
Bart: Es valioso, ¿no?
Gordo tienda de revistas: Mmmm poder deductivo excepcional. No deberías malgastarlo aquí con tantos crímenes sin resolver en este momento. Ve!! Ve!! Por el bien de la ciudad!!!!
Bart:..........payaso..........
En "El dia en que murio la violencia"



Dios: ¡Oigan! Esta no es Marge, es su hermana gorda, Selma
Homero: ¡Es Patty, baboso!
En "Especial de noche de brujas de los Simpsons 14"


Moe: es una freidora industrial, puede freír un búfalo en 40 segundos.
Homero: ¿40 segundos? pero yo lo quiero ya!




Bart: Rod, Tod, les habla Dios
Rod: ¿Cómo entraste a la radio?
Bart: ¡Cómo que cómo entré a la radio!, yo creé el universo niño tonto.
Tod: Perdona a mi hermano, te creemos.
Bart: Ésas son palabras, yo quiero una prueba de fe. Camina a través del muro, yo haré que puedas pasar (Tod se tira contra la pared y choca) Después


Marge: Homero, no me habias dicho que el señor Burns perdió la planta nuclear
Homero: Oye, no puedo recordar tantos detalles tan pequeños
Marge: Me dijiste lo del caramelo que encontraste, no?

Bart: ¿Encontraste un caramelo?
Homero: Ay si, acercate y te cuento la historia hijo mío
En "El viejo y la Lisa"


Kent Brockman: el extraterrestre a aparecido todos los viernes aparecera este viernes? Todo el equipo del Canal 6 estará ahi menos Juanelo el micorofonista quien será despedido mañana
(un microfono le golpea la cabeza a Kent Brockman)
Kent Brockman: se profesional Juanelo!!!




PATTY: Es increíble que la tia Gladiola se haya ido...
SELMA: Si, su leyenda vivira por siempre
HOMERO (pensando): Si, la leyenda de la mujer cara de perro
HOMERO: ja, ja, ja ... La mujer cara de perro
MARGE: ¡Homero, no seas grosero!
HOMERO: D'ouh
En "Le Elección de Selma"


Homero: Muere Flanders

Marge: Homero le disparaste a Flanders zombie
Homero: era un zombie?


Homeroero señor Burns! Está exhausto.
Burns: Descuide, utilizaré este poderoso afrodisiaco, extraído de los genitales de una zorra ninfomaniaca, que solo vivió 3 semanas en el siglo diecisiete.


Vendedor:Vamos señor, esta barredora se paga sola, puede hacer negocio limpiando las entradas de las casas
Homero:Ummm no lo se, tendria que consultarlo con Marge...

Vendedor: pusht!
Homero:Cree que por que hace ese sonido voy a comprarla?...
Vendedor:pusht pusht!
Homero:HAAAY ME LA LLEVO!!!
En "Don Barredora"


Lisa: No te preocupes, papa. Hiciste lo correcto en correr y llorar.
Bart: Si. Preferimos tener una gallinita miedosa en casa que un heroe muerto a quien recordar.
Homero: ¡Pequeño demonio!

En "El gordo y el peludo"

Homero: Cuando aprendo algo nuevo se me olvida algo viejo. Te acuerdas cuando tomé ese curso de vinos y se me olvidó como condicir?
Marge: Sí, porque estabas ebrio


Homero: Hola
Lenny : hola
Homero: este es Lenny yo quería al negrito



Homero (Entrando a un restaurante fino): Que elegancia la de Francia...
Mozo: Señor, lo invito a retirarse sin hacer escandalo.
Homero: Bueno...
En "EL que Marge tiene miedo a volar"

Señorita de Adopcion: Bueno digame por que quiere adoptar a un hermano menor.
Cerebro De Homero: No digas Venganza, No digas Venganza..
Homero: Venganza.
Cerebro de Homero: Se Acabo me Largo de Aqui.



Marge- Homero, ¿Estuviste toda la noche comiendo queso?
Homero- Creo que estoy ciego.
En "Rosebud (El oso de Burns)"

Marge: Homero aqui hay alguien que puede ayudarte.
Homero: ¿Eh Batman?
Marge: No un cientifico.
Homero: Batman es un cientifico.

Marge: Que no es batman.


En "En "El morrorail de Springfield""


Burns: Smithers mande a matar a los Rollings Stones!
Smithers: Pero señor, ellos no son.
Burns: Obedezca!
(Eran Los Ramones)
En ""El Oso de Burns" "



CBG:-Quisiera cambiar mi actual conexión de 28.8 kilobaudios por una conexión T1 de fibra óptica. Tiene conexión compatible con mi configuración, LAN Ethernet?-
Homero:- (Se le queda viendo...) Puede darme dinero?-
En "Das Bus"

Lisa: Es el circo de los medios
Homero: ¡Woo hooo! ¡El circo!
Lisa: Dije el de los MEDIOS.
Homero: ¡Woo hooo! ¡No conozco la diferencia!

En "Ella era mi amiga"


Homero: Quiero entrar a los maajios
Lisa: Que hacen ahi papa?
Homero: Que hacen??? que NO hacen!!!
Hacen tantas cosas que hay carayy.... Las cosas que hacenn !!
Lisa: ¬¬ No sabes q hacen verdad papá?
Homero: No. ni idea-
En "Los majios"


-Bartapá... me prestas 183.000 dólares?
-Homero: Aja.... Para qué?
-Bart: Para financiar una serie de dibujos animados!
-Homero: mm BUENO.( sacando la plata) ... OLVIDALO!!!
En "El capitulo que cierra tomy y daly"


Homero: Marge, me voy a llevar bart a cazar venados porque va a crecer normalito!
Marge: tú nunca fuiste a cazar venados y eres normal ¿verdad?

Hormero: Ah si? Hace cuanto que no tienes bebes
En ""La Fobia de Homero""


Homero: Ay! Qué vamos a hacer con 10.000 ceniceros de ángel.
Bart: Puedo empezar a fumar.
Homero: Pero ya!


Marge: Buenos dias
Toda La Familia: Ahhhh

Marge: mmm Entonces ya se dieron cuenta
Lisa: ¿Que pasó?
Marge: No lo sé desperte así
Bart: De pelos puedes trabajar en un circo
Homero: No Le Hables así a la mujer barbuda pequeño demonio
Marge: Homero, no

En "Especial De Noche De Brujas XII"



Fidel Castro: Me puede dar el billete por favor
Sr Burns: No, no le puedo dar el billete.
Homero: Sr Burns debemos confiar en el presidente de Cuba
(Burns le entrega el billete a Fidel Castro)
Castro lo mira y luego...
Burns: ¿Me devuelve el billete?
Fidel Castro: ¿Que le doy?
En ""El problema con los Trillones""



Lenny: Oigan no es ese Homero en el canal japones

Moe: ¿Y entonces quien me pidio cerveza con su nombre

Barney: yajuuu- Ouch- panda de babosos
En "30 Minutos sobre Tokio"


Homero:hay por Dios este es el mejor imitador de flanders tiene el bigote y el saludo,imita a gorgori
Flanders: Homero soy yo flanders

Homero: a si el enviado de dios
En "un fin de semana con burns"

Prof. Frink: Esto es un cuadrado..
Jefe Gorgory: No tan rapido cerebrito!!
En "Homero al cubo"

Bart: qué religión tienes?
Homero: la de todas esas reglas bonitas que no sirven en la realidad...eeeh... CRISTIANDAD!




Homero: ¿Ya llegamos a la India?
Apu: No.
Homero: ¿Ya llegamos a la India?
Apu: No.
Homero: ¿Ya llegamos a la India?
Apu: No.
Homero: ¿Ya llegamos a la India?
Apu: No, a ver mmm, ¡ya!



Elio Pez: Estás ahí baron de la cerveza y voy a encontrarte.
Homero: ¡A que no!
Elio Pez: A que sí
Homero: ¡Que no!
En "El varon de la cerveza"

Elio Pez: Es el baron de la cerveza?
Flanders: pues de la cerveza de raiz soy amiguillo pillo amigochoocho

Elio Pes: No es el baron pero esta ebrio llevenselo muchachos... es el baron de la cerveza?
CBG: Si pero solo de noche; de dia soy un reportero del diario metropolitano.
Elio Pez: No te hagas el listo panzas!
CBG: A si panzas
En "el baron de la cerveza"


Homero: Los de la feria tomaron nuestra casa, tiene que hacer algo!!
Gorgory: Vaya, el señor que no da sobornos eh?, si!! lo vamos a ayudar, sientese y espere al detective, ¡me importa un sorbete!!
Homero: Aay¡¡ muchas gracias

Lisa: Papá?!
Homero: Nena, papi esta esperando al detective



Marge: Se me ocurre una idea
Lisa: Creo que todos tuvimos esa idea
Homero: Yo no! Que es? Comer?


Gorgory: dispara a los nuematicos!

Lu: ahh, es un tanque jefe
Gorgoryye Lu, ya estoy harto de tus excusas



George Harrison: Hola homero, soy george harrison!
Homero: Oh no, dios, no! donde encontraste ese panque?
George Harrison: En la mesa hay muchos... Que agradable sujeto
En "El cuarteto de homero"


Gorgory: Vamos a ponerlo así: Mi amigo se llama Billetín. Ha visto algún billetín por aquí.
Homero: No, él es Bart.
Gorgory: mmh, ahh. Ponga mucha atención y vea como guiño el ojo al hablar ¿De acuerdo?
Homero: Si señor.
Gorgory: El hombre que busco en realidad, guiño, es don soborno, guiño guiño.
(se produce un silencio)
Homero: Hay que lanzar los aros...
Gorgory: bueno se acabó este juego se cierra.




Bart: este unifome es una basofia.
Marge: Bart dónde oyes esas palabras.
Homero: (En el teléfono) Los actos fueron una basofia anoche, todos basofia, he visto muchas basofias pero estos son la mayor basofia entre las basofias.
Marge: Homero, cuida tu lengua.
Homero: (En el teléfono) Bueno adiós que me estan oyendo los ñoños.



Homero: Ajá... ahh 20 dólares... yo quería maní.

Cerebro: 20 Dólares compran mucho maní.
Homero: Explica cómo.
Cerebro: el dinero se cambia por productos y servicios.
Homero: Uhhu... (Se tropieza y se le escapa el billete).



Tipo del seguro del auto: Ese lugar, Moe's, ¿que tipo de lugar es?
Cerebro de homero: No digas taberna... ooh no ¿Que mas abre a esa hora de la noche?...
Homero: Es una tienda de pornografía, estaba comprando pornografía.

Cerebro de Homero: Ahh muy bien.



Homero: ¿No es increíble Marge? este empleo es sensacional y me pagan por comer.
Bart: Si conseguimos que te paguen por rascarte el trasero, viviremos como reyes.
Homero: Pequeño demonio!!!


Marge: Por ultima vez Homero, iras a la iglesia hoy? Porque sino debere mirar a nuestros niños y decirles que su padre... es malo.
Homero: Niños, les contare sobre otro hombre malo. Tenia el cabello largo e ideas locas, y todos decian que era un hombre malo, y su nombre era... se me olvido. Pero el punto es que... se me olvido tambien. Tu sabes de quien hablo marge, el que tenia un auto azul.

En "Homer the eretic"

Homero: Ahora resulta q todos son locas.... todos en esta planta estan enfermos
Trabajador de la fabrica: Si...y no es gripe gordito
En "la fobia de homero"


Dr.Hibert: Señor Simpson necesita una operacion de coronarias...
Homero: Hable en cristiano doctor!!!!
Dr.Hibert: Necesita una operacion a corazon abierto...

Homero: No me hable en trabalenguas!!
Dr.Hibert: Vamos a partirlo en dos y a manosearle el corazon!!!
Homero: Por qué tiene que ser tan brusco?
En "El gran corazon de Homero"


Kent: Que responde ante que los grafitis an bajado a un 5% y que los golpes con sacos de perillas han aumentado 100%?
Homero: ahh se puede demostrar todo con las estadisticas Kent, 30% de la gente lo sabe
Kent: ehh cierto... se dice que su banda causa mas delitos de los que resuelve
Homero: ahh Kent te mentiria si te dijera q mis hombres no cometen delitos

Kent: bueno tenemos la primera llamada... en la vida porque este programa no atiende llamadas.. hola esta al aire.
El Gato: hola homero mi gran enemigo... sabes quien soy no?
Homero: ehh... Marge?
El Gato: no Homero no soy tu esposa pero me encantan sus perlas
Homero: baboso y tambien tienes el saxofon de mi hija ahh
(Homero ahorcando a un tipo)
Kent: Homero noooo ese es mi jefe de piso
Homero: ehh... y ahora un comercial
Kent: eso lo digo yo!

En "Patrulla vecinal"


Burns: ahh mi amada planta! ya me canse de esto Smithers deme la rasuradora, prepare mi baño y quiteme estas cajas de pañuelos faciales
Smithers: Y los frascos de orina señor?
Burns: no quedese con esos...iremos en la cumbancha voladora... suba Smithers
Smithers: pero señor...
Burns: (apuntando con el arma) dije suba!
En "el casino de burns"



Lisa: Papa por que cantas?
Cerebro de Homero: miente miente
Homero: ehh me dieron un papel en una obra musical, no es mucho pero hay que empezar
Cerebro de Homero: ohh bravo!!
En "homero se enamora de margo"


Lisa: Recuerden, es mejor estar callado y ser tomado por tonto que abrir la boca y despejar las dudas
Homero: ¿Que dijo?

Cerebro de Homero: ¡Di algo o van a creer que eres un idiota!
Homero: A lo hecho, pecho.
Cerebro de Homero: Muy Bien
En "La primera palabra de Maggie"




Chistes de los Simpson que pierden gracia con el audio en Latino

Si tiene éxito iré subiendo de más capítulos..... vamos con el Post....


Temporada 1

7G10 Homer’s Night Out

-Capítulo que Bart le saca la foto a Homero bailando con una streaper de rasgos arabes en la despedida de soltero de un personaje que jamás vuelve a aparecer. Luego le facilita una copia a Milhouse y sin la necesidad de internet las copias se multiplican.




-La popularidad de Homero crece y confunde a Apu.

Apu: ¿Lo he visto en la TV o algo así?
Homero: Creo que me confunde con Silvester Stalone



Inglés

Homer: Sorry buddy, you’ve got me confused with Fred Flintstone.

¿Quien es Fred Flintstone? Pues el famoso Pedro Picapiedra.



Pero ¿Por qué pusieron a Silvester Stalone en la Traduccion latina? Si continuando con la lógica de los traductores de infantilizar a los Simpsons (hay varios ejemplos en los cuales varias referencias sexuales o de contenido político fueron ) entonces nombrar a Pedro Picapiedra no sería un desacierto.

Además la respuesta original de Homero es una suerte de autocrítica ya que en las primeras temporadas se acusaba a los Simpsons de una simple adaptación de los Picapiedras a la época actual.

Entonces, ¿Quie sabe por qué nombraron a Stallone? Tal vez fué porque les encantó su actuación en su famosa pelicula porno donde interpreta a un boxeador dispuesto a todo para llegar a las grandes ligas.



Todo esto es muy confuso… y gay.
No es que haya algo de malo en eso.




7G11 – Life on the Fast Lane

Life on the fast lane sería “Vida en el carril rápido” , pero le pusieron “Un momento de decisión” Es el cumpleaños de Marge y Homero, luego de una inicial negligencia, le compra una bola de boliche ingeniosamente llamada “HOMERO”.

Su malevolo plan toma un giro inesperado cuando Marge decide utilizar su regalo y aprender a jugar al Bowling. Una vez que descubre sus precarias habilidades para maniobrar a “Homero” Marge toma clases con Jacques, un seductor instructor que tiene otras intenciones con su alumna.



Después de una clase particular el instructor lleva a Marge a su casa y decide avanzar:


Jacques: Mi mente dice alto, pero mi corazón y mis labios dicen: sigue! sigue!

En Inglés su frase de cacería era un poco más “picante”:

Marge: Errrr, Jacques! I’m a married woman! (¡Jacques! ¡Soy una mujer casada!)
Jacques: I know, I know. My mind says stop, but my heart, and my hips, cry proceed. (Lo se, lo se. Mi mente dice alto, pero mi corazon y mi cadera, dicen que proceda.)


7G06 Moaning Lisa

Capítulo que lisa toca Sexofón …. digo Saxofón, con “Encías Sangrantes Murphy”, se hace un toquee pedorro en algunas partes. Bart realiza su segunda llamada al bar de Moe hasta el momento, por cierto mucho mas picante que la anterior:



Bart: Quiero hablar con Mos
Moe: ¿Con quién?
Bart: Mos Ebrios
Moe: Está Mos Ebrios?

Ahora veamos en Inglés

Bart: Is Jock there?
Moe: Who?
Bart: Jock, last name Strap.
Moe: Uh, hold on. Uh, Jock… Strap… Hey guys I’m looking for a Jock Strap. (Jockstrap es un suspensorio, bueno, suspensorio ¿de qué? de la partes intimas, solo sostiene los testiculos, el culete queda al aire…… ah ¿para que les aclaro? seguro que tienen en sus casas)




7G03 – Homer’s Odyssey

-Homero es despedido (por primera vez en el programa) de la planta nuclear tras distraerse saludando a Bart. A punto de suicidarse se da cuenta lo peligroso que es Sprinfield y comienza una campaña por la seguridad de los ciudadanos. Finalmente se enfrenta a la verdadera amenaza: su viejo lugar de trabajo.



Otto llega tarde para realizar la excursión y se disculpa de la siguiente manera:

Latino

-Perdon burguesitos, el retraso fué por un guateque

Inglés

“Party hearty” equals “tardy”



-En este episodio Bart llama por vez primera a Moe´s para hacer un chascarrillo.


Latino

Bart: ¿Está el señor Mefrunzo?
Moe: ¿Quién?
Bart: Mefrunzo, creo que le llaman Joe.
Moe: Espere voy a ver… ¿Está Joe Mefrunzo?

¿Me frunzo..? Un poco fuerte.

En inglés era distinto y por supuesto imposible de traducir:

Bart: Is Mr. Freely there?
Moe: Who?
Bart: Freely. First initials, I.P.
Moe: Hold on, i’ll check…….. Is I.P. Freely here?

Las iniciales I.P tambien funcionan fonéticamente en inglés como I pee que sería “orino“. Entonces Moe está preguntando realmente por “Orino Libremente“.


7G02 – Bart the Genius

Corrían los locos años 90’s en Argentina: la industria nacional era masacrada por el neoliberalismo, el family game le brindaba a los niños la felicidad que luego encontrarían en la masturbación y las drogas y un canal con una programación mediocre decidía emitir en horario central un “dibujito” tomando, de esta manera, la mejor desición en su historia.



-A este capítulo de los Simpsons lo pasó por primera vez TELEF* un viernes a las 21 hs … que tiempos.

-Bart intercambia su nombre por el de Mártin en un examen. El resultado indica que tiene un intelecto superior al de un niño promedio y entonces el psicólogo (personaje que aparece 3 o 4 veces en toda la historia) sugiere cambiarlo a una institución más apropiada para desarrollar su inteligencia.

Una vez en su nueva escuela una compañera superdotada le cuenta algo sobre los hamsters del laboratorio.

Latino:

-El hamster numero uno está infectado con un estafilococco (pero que hay de raro en esto? Nada! )



Inglés
Hamster 1 is infected with staphylococci virus

Esta vez los traductores estuvieron increiblemente acertados. En la versión en inglés se refiere al Staphylococco virus. Un pequeño (¿o gran?) error ya que el Staphyloccoco es un bacteria, pero lo extraño es que quién comete esta equivocación básica del mundo bactereologico es una chica supuestamente superdotada.


Los traductores al doblar simplemente “stafilococco” sin ninguna aclaración extra evitaron ese error de los Simpsons. Aunque no se puede saber si fue adrede vamos a darselo por válido.
Una lástima que tengan un acierto con algo tan particular y cometan exabruptos en cosas mas relevantes.

-Como recompensa por ser un sabiondo, Bart es llevado a la “opera” y durante la obra entona una canción que se repetiría sin parar en los recreos de varias escuelas de Argentina el siguiente lunes.

“Toreador
cuando hace calor
te empapas de sudor
y tienes mal olor”



-En la versión latina quedó muy bien, pero no está demás ver que decía realmente

Inglés

“Toreador (toreador)
don’t spit on the floor (no escupas en el suelo)
Please use a cuspidor(usa por favor una escupidera)
That’s what it’s for” (que para eso son)

-Parece ser que los traductores empezaron con toda la garra. No solo que no cometieron errores, sino que corrigieron uno. Algo que no les dieron fué la posibilidad aún de censurar ya que en las primeras temporadas de los Simpsons no hay un contenido “picante” ni “sexual”.

En está primera etapa Bart era la estrella con sus pequeñas rebeldias. Esto hacía parecer a la serie un poco más infantil de lo que realmente era en sus comienzos. Algunas temporadas más tarde el eje protagónico fue gradualmente corriendose hacia Homero y el resto es historia… historia pura (?)

Temporada 2

7F13 Homer vs. Lisa and the 8th Commandment

Homero, a la vanguardia del fraude, se “cuelga” del cable influenciando a la sociedad Argentina en su totalidad, que adoptó esta costumbre una vez emitido este episodio.

-Mientras hace zapping a través de la amplia variedad de canales se detiene en el monólogo de un comediante “Stand Up” con un look muy similar a Jerry Seinfeld.

Latino

TV Show: y le dijo: que? ¿no tiene lengua?
Si, pero no me alcanza
Homero: jaja, es gracioso….. es muy real



TV showon’t you hate it then you go to the toilet…..
and there’s no toilet paper? (¿No odias cuando vas al baño …. y no hay papel higiénico?)
Homer: It’s funny because it’s true! (es gracioso porque es verdad!)

-Cuando su familia lo pilla (si, dije “lo pilla”) Homero les presenta el nuevo servicio con el que cuentan.

Latino

68 canales, televisión para niños



Inglés

68 channels. MTV for the kids. (68 canales. MTV para los niños)

Eso es todo… ejem… si, cambios imperdonables.


7F14 Bart’s Dog Gets an F

Capítulo en el que Ayudante de Santa o Huesos (según el antojo de los traductores ese día) tiene muy mala conducta (le rompe a Homero sus costosas zapatillas “Assessins” ) va a una escuela de enseñanza que debe aprobar para permanecer con su familia. Al final del capitulo, magicamente el perro entiende todas las ordenes que le da Bart y obtiene su diploma de la escuela de enseñanza.

La profesora le exclama al perro

Latino

Maldito afortunado



Inglés

You son of a bitch. Good show!

No cabe duda que queda perfectamente ubicado el “Son of a Bitch” (Hijo de perra) en esta situación….. y por qué no lo pusieron textual en latino, que les costaba? otra de las tantas infantilizaciones, sin duda acá es un programa infantil.

7F12 The Way We Was

Capitulo en el que se rompe la TV y por lo tanto Homero y Marge cuentan la historia de como se conocieron.

Homero al llegar a la universidad………..

Latino

Barney: Hola Homero, llegas tarde a la clase de literatura.
Homero: Literatura? Quien la necesita? Yo tengo una litera en mi casa



Inglés

Barney: Hey, Homer, you’re late for English! (Hola Homero, llegas tarde a la clase de literatura(Es decir “Inglés”))
Homer: Pffft, English. Who needs that. I’m never going to England. (Pfff, Inglés. ¿quien necesita eso? Yo nunca iré a Inlgaterra)

Buen chiste nos perdimos hasta acá….. Homero y Barney estan la sala de detención.

Barney: Estela ¿vas al baile de graduacion conmigo?
Estela: No iria aunque fueras el ultimo hombre sobre la tierra



Inglés

Barney: Hey, Estelle? Will you go to the prom with me? (Estela ¿vas al baile de graduacion conmigo?)
Estelle: I wouldn’t go to the prom with you if you were Elliot Gould! (No iria aunque fueras Elliot Gould (el que hace del papá de Monica y Ross en Friends))

Luego ya en la fiesta de graduación pasa algo que nunca habia notado…… están entrando los chicos al baile mientras el Inspector Archundia controla la puerta

Latino

Un momento! es una campana? tienes asma? pasa.


Inglés

Wait a second. Is that a bong-g? (espere un momento. Eso es una Pipa de agua ? (es decir una pipa para marihuana)
(el estudiante se apunta a la garganta)
You have asthma? All right. Move along.(tienes asma? Ok. Pasa)

7F15 Principal Charming

Titulo Latino: El Ultimo tren ( mas acertado es “Director Encantador” )

Capitulo en el que Bart escribe su nombre en el pasto, Skinner al descubrir al olor del herbicida con clorofila, se da cuenta que pasa algo raro en jardin de la escuela. Skinner cita a Bart a su oficina……. Bart desde la oficina de Skinner llama a su padre……..

Bart: Esta Papá ahi?
Moe: Cual papá?
Bart: El papá natas



Originalmente decia

Bart:Is Homer there? (esta Homero?)
Moe: Homer who? (Que Homero?)
Bart: Homer Sexual (Homer Sexual………… ya se habrán dado cuenta todos que suena como “homo sexual”)
Moe: Wait one second, let me check. [calls] Uh, Homer Sexual? Hey, come on, come on, one of you guys has got to be Homer Sexual! (espere un segundo… Homer Sexual!. Hey, vamos, alguno de ustedes debe ser Homer Sexual”)

Bueno y este chiste esta completamente relacionado con la escena siguiente………. homero con su ojo de robot va calificando/describiendo a la gente…… Pros y Contras



Latino:

Contra: posible desviaciónes sexuales

En Inglés (ver la imagen de abajo) se entiende lo relacionado que estaba con la escena anterior





Bart va a donar sangre. La enfermera le dice tienes que tener mas de 18 años para donar sangre. ¿tu identificación?
Bart: le sirve esto?
Enfermera: Bien ahora solo relajate



Nurse: Hey, you’ve gotta be eighteen to sell your blood. Let’s see some ID. (Tienes que tener mas de 18 años para donar sangre. ¿Tu identificación?)
Bart: Here ya go, doll-face. (A qui tienes muñeca)
Nurse: Okay, Homer, just relax(Bien Homero, simplemente relajate)
Bart: Ow! (Auchilas)

Sin duda en inglés se entiende realmente que hizo bart, presentó la identificación de Homero, realmente no se que les costaba traducirlo bien.

Bart sale en la TV, su familia preocupada luego de ver el reportaje de Bart en el refugio para indigentes



Homero: Si operadora? Comuniqueme con la policia.



Homero: Operator, give me the number for nine-one-one! (Operadora, deme el numero del 911) Otro chiste bueno perdido….. sniff sniff


7F04 Treehouse of Horror

Si sí amigos, la primera casita del Horror, está muy buena y que capitulos, pero no tiene sentido describir los capitulos. Acá la consigna es lo que se pierde en la traduccion y hay solo una cosita. Es del capitulo que los extraterrestres secuestran a los simpsons, con los chiste de como cocinar para 40 humanos etc. Cuando les estan mostrando la nave

Extraterrestre: en nuestro sistema de cable recibimos mas de 1 millon de canales de las regiones mas alejadas de la galaxia.
Bart: y caricaturas!
Extraterrestre: nos encantan

jajaj, una situacion sin gracia alguna!



Inglés

Alien: On this cable system, we receive over one million channels from the furthest reaches of the galaxy. (lo mismo que en latino)
Bart: Do you get HBO? (¿Tienen HBO?)
Alien: No, that would cost extra. (NO. Ese es pago)

Evitaron hacerle propaganda a HBO… ¿por que? no se, hay muchas hipotesis extorsivas.. pero yo nunca pensaria algo así…..



Bueno....esto fue de la 1ra y la 2da temporada....si les gusta sigo subiendo los demas..
comenten!! :nico
lisa.los
mega post de los simpsons
Homero

7 comentarios - mega post de los simpsons

@retufo
buenisimo eh.. jajajaj
@narutobdc
sabes como muere la mama de homero???