Diferencias de:  May/might - through/across & close/shut



across

Diferencias Entre Across y Through

Las palabras inglesas Across y Through pueden llegar a confundir a los estudiantes del idioma inglés, en realidad es algo común ya que el significado de ambas palabras puede traducirse a "a través". Pero a pesar de tener casi el mismo significado tienen algunas diferencias respecto a su uso.

Might

La principal diferencia entre Across y Through se asemeja a la diferencia existente entre "in" y "on". Las cuales conoceremos a continuación.
Across es usado generalmente para movimientos sobre una superficie.
Mientras Through es usado para movimientos en espacios tridimensionales con cosas repartidas. en los lados.

Por ejemplo:

They walked across the ice
Ellos caminaron través del hielo

They walked through the wood
Ellos caminaron a través el bosque

We drove across the desert
Conducimos a través del desierto

We drove through several towns
Conducimos a través de varios pueblos

He walked across the square to the milk
El caminó a través de la plaza por la leche

He walked through the crowd to the bar
El caminó a través de la multitud por el bar


May


Diferencias entre Close y Shut


Close y Shut son verbos que tienen significados ligeramente diferentes. En el caso de Close puede significar apagar o cesar algo y Shut es utilizado por lo general en el sentido de cerrar una abertura o una cosa, bloqueando el acceso de algo.

Las dos palabras son a menudo intercambiables, pero no siempre. Por lo tanto veamos las diferencias y usos específicos de Close y Shut.

1. USO DE CLOSE Y SHUT.

Podemos utilizar Close y Shut indistintamente, para puertas, ventanas, bocas, ojos, negocios, bancos, etc.

Close / Shut the door when you leave
Cierra la puerta al salir

I'm cold. May I close / shut the window?
Tengo frío. ¿Puedo cerrar la ventana?

I closed / shut my eyes and turned my head
Cerré mis ojos y volteé mi cabeza

Don't close / shut your eyes
No cierres los ojos

Do you have any idea when the bank closes / shuts?
¿Tienes idea de cuándo cierra el banco?

This store closes / shuts at nine in the evening
Esta tienda cierra a las nueve de la noche

2. USO DE CLOSE.

Preferentemente utilizamos close para movimientos lentos como cuando las flores se cierran por las noches, además podemos declarar formalidad con su uso.

Tom closed his eyes and fell asleep.
Tom cerró los ojos y se durmió.

Mucha diferencia a:

Tom shut his eyes
Tom cerró sus ojos


3. USO DE SHUT.

Por lo general utilizamos shut para expresiones informales y para situaciones intensas y rápidas.

You should keep your mouth shut
Usted debería mantener la boca cerrada

Please shut the door behind you
Por favor, cierra la puerta que está detrás de ti

english

Diferencias entre MAY y MIGHT

Estos son dos verbos modales para expresar posibilidad (en el futuro, pasado, o presente).

Básicamente son sinónimos y los dos quieren decir “tal vez”, “quizás”, o “puede ser”. La única diferencia de MAY y MIGHT cuando se usa para expresar posibilidad es que se dice que MAY es un poco más positivo que MIGHT.

Por ejemplo, si te digo, “I may go,” la probabilidad que vaya es un poquito más grande que si te digo, “I might go.” Pero esto no es 100% y todo depende de cómo lo dice la persona. Incluso, los nativos hablantes de inglés ni se da cuenta de la diferencia; es tan pequeña.

(Nota: I may/might go. = Tal vez voy/vaya.)

MAY se usa para expresar posibilidad y también para dar permiso.
MIGHT se usa para expresar posibilidad.

Ejemplos:

I may teach tonight. – Tal vez enseñaré esta noche.
I may teach tonight. – Tengo permiso de enseñar esta noche.

Para no confundir MAY de permiso y MAY de posibilidad, se puede utilizar MIGHT.
I might teach tonight. – Tal vez enseñaré esta noche.

Más ejemplos de MAY y MIGHT:

POSIBILIDAD

I may/might take a vacation this year. – Posiblemente tomaré unas vacaciones este año.
She may/might be at work. – Puede ser que ella está en su trabajo.
It may/might rain tomorrow. – Quizás lloverá mañana.

PERMISO

You may not leave the house. – No tienes permiso de salir de casa.
She may call you before nine o’clock. – Elle puede llamarte antes de las nueve.
May I use your phone? – ¿Me prestas tu teléfono?

Espero haber ayudado a alguno que otro estudiante de inglés al igual que yo =D , ya que tenia dudas con estás palabras! y bien, aparte de guardarlas en mi sección de POST de T! (para repasarlo de vez en cuando), está la posibilidad que a alguien más le sirva. saludos!

Muchas gracias por pasarte por mi tercer POST!! =D saludos