epespad

Encontré ésto! Aprovechá y leelo vos también.

Les quiero compartir una hoja de un libro que encontré en la calle. Solo agarré esta hoja,y me arrepiento ahora de no haber agarrado todo el libro, ya que lo que leí me gustó.
Es una poesía y no la encontré en la web. Es de un poeta árabe llamado Kuthayyir del siglo VIII.

Les dejo la foto y abajo la transcripcion.






OJALA ME ENFERME

El Amante desea enfermarse…
al cabo de su jornada,
con la esperanza de que su amada,
por azar, pueda oír su queja
y envíe por sus noticias.

Se muestra
en toda ocasión
presuroso en el servicio,
tratando de construir para él
un ilustre nombre, esperando
que alguien ante Layla,
elogie un día sus altas cualidades.

Si estuviera en prisión
engrillado con hierros,
mi ardiente queja
hubiera fundido mis cadenas

Alguien que no fuera yo
habría obtenido quizás
una brizna de placer
Recitando, a una que no fueras tú,
Los poemas que para ti compuse…
Pero a mí no me son útiles
para obtener lo que deseo.

Que la poesía decaiga
en ser empresa vana e impotente
luego de mi desaparición de este mundo,
luego de la tuya.

Que muera el verso
después de mí,
después de su bella muerte
así como el que lo diga
en ofrenda al Amor.


Gracias por pasar!

5 comentarios - Encontré ésto! Aprovechá y leelo vos también.

fabriciovaca +3
Apro"V"echa.
GiovanniPapini +1
Gracias por la correción. Lo hice apurado.
fabriciovaca +2
@GiovanniPapini

ya le voy a decir todo a mi profesora de lengua



mentira vieja un abrazo vieja
aguante_Cris +1
Hay un detalle que me llama la atención: probablemente el original haya dicho " esperando que alguien ante la noche..." ya que noche, en árabe, es lail o laila. Así quedaría una frase muy usada en poesía, ante la noche sería como decir ante las estrellas.
Gracias por compartir. :-)