The little vagabond. William Blake (1757-1827)

Dear mother, dear mother, the church is cold,
But the ale-house is healthy and pleasant and warm;
Besides I can tell where I am used well,
Such usage in Heaven will never do well.

But if at the church they would give us some ale,
And a pleasant fire our souls to regale,
We'd sing and we'd pray all the live-long day,
Nor ever once wish from the church to stray.

Then the parson might preach, and drink, and sing,
And we'd be as happy as birds in the spring;
And modest Dame Lurch, who is always at church,
Would not have bandy children, nor fasting, nor birch.

And God, like a father rejoicing to see
His children as pleasant and happy as he,
Would have no more quarrel with the Devil or the barrel,
But kiss him, and give him both drink and apparel.


El pequeño vagabundo

Querida madre, querida madre, qué helada está la Iglesia,
pero la taberna rebosa de salud, y de alegría, y de calor;
además, puedo decir que a aquel lugar estoy acostumbrado,
y tan costumbre jamás en el cielo acomodo encontraría.

Pero si en la Iglesia nos dieran un poco de cerveza,
y un buen fogón que reconforte nuestras almas,
cantaríamos y rezaríamos la jornada entera,
y ni una sola vez quierríamos apartarnos de la Iglesia.

De modo que el párroco podría predicar, beber y cantar,
y estaríamos todos felices como los pájaros en primavera;
y la pobre dama Tambaleo, que siempre está en la Iglesia,
se libraría de niños peleadores, de ayunos y de latigazos.

Y Dios, regocijado como un padre que ve
a sus hijos tan afables y dichosos como él lo está,
ya no tendría más querellas con el Diablo o el Barril,
sino que lo besaría, y le daría vino y ropas.






Salud XD

Estraído de Canciones de Inocencia y Experiencia, de William Blake.

Biografía de William: http://es.wikipedia.org/wiki/William_Blake


El pequeño vagabundo. William Blake