El post que buscas se encuentra eliminado, pero este también te puede interesar

Sun King Interpretado..

Sun King The Beatles !!!

Sun King Interpretado..


"Sun King" o lo que están diciendo al final de la canción?

Tenga en cuenta que los Beatles mezclados libremente dialectos y lenguas aquí (italiano, español y portugués) y cuando esto se combina con menos de la enunciación y el acento perfecto, surgen muchas incertidumbres, lo que lleva a muchas interpretaciones posibles.

Las letras son generalmente publicados como:

Quando paramucho mi amore de felice corazon
Mundo paparazzi mi amore chica Ferdy sombrilla
Cuesto obrigado Tanta Que Mucho puede comer carrusel

NOTA: "Ferdy Chicka" es una expresión de Liverpool (ver los comentarios de John sobre esto más adelante), pero también podría ser una combinación de español / juego de palabras Liverpool "chica verde" [chica verde]

"Sombrilla" es un paraguas, por supuesto, pero se traduce literalmente como "el párrafo único" [el sol], o tal vez "pa Re único" [para el rey sol],

"Paparazzi" son las personas que toman imágenes de las celebridades.

"Que se puede comer" debe ser "Que / pastel y comérselo", (ver los comentarios de John continuación en este juego de palabras),

"Carrusel" es una popular marca de chocolates en Gran Bretaña.

"Obrigado" es el portugués



Así que ahora una traducción literal en bruto lo más probable es que:

Quando párrafo Mucho mi amore de felice corazon
CUANDO DE GRAN PARTE DE MI AMOR DE CORAZON FELIZ

Mundo paparazzi mi amore Chicka / chica Ferdy / para verde única
MUNDIAL DE PAPARAZZI, MI AMOR, Ferdy Chicka (o CHICA VERDE) POR EL SOL

obrigado Cuesto, Mucho Tanta, Que / pastel y comérselo, carrusel
ESTA GRACIAS, MUY MUCHO, pastel y comérselo, CARRUSEL (chocolates)



En el concierto lp "Camino conversaciones Abadía" John es entrevistado sobre las letras de su canción "Rey Sol" y ha dicho:

"Acabamos de empezar broma, ya sabes, cantando« quando párr mucho '. Así que acaba de hacer para arriba, ah, Pablo sabía algunas palabras en español de la escuela, ya sabes. Así que sólo nos encadenan cualquier palabra española que sonaba vagamente a algo. Y por supuesto que tenemos »Ferdy Chicka 'in Esa es una expresión Liverpool - como una especie de - no significa nada para mí, pero` na-na, na-na-na' [John dice esto como un niño para burlarse otro].

"La que se perdió, que podría haber tenido la paranoia, ya sabes. Olvidado todo. Solíamos llamarnos« paranoides 'Los Paranoios' [esto se traduce como "El]. Paramucho Quando / paranoios.

"Pensé que tendría un éxito que en otros países si lo quito por separado.

"` Pastel y comérselo "es otra línea agradable también. - Debido a que tienen que en español que - o algo - comer. Así que él y podría haber« Que / pastel y comérselo ".



Así que si John tuviera que hacerlo otra vez, las letras sería "paranoios Quando"

[Cuando el paranoicos] en lugar de "quando párr mucho" [Si por mucho]
.




© Mario Giannella 1993 y (revisado) 2010
John Lennon

4 comentarios - Sun King Interpretado..