epespad

El post que buscas se encuentra eliminado, pero este también te puede interesar

Cultura japonesa Hiragana y Furigana

El hiragana (平仮名 o ひらがな, hiragana?) es uno de los dos silabarios empleados en la escritura japonesa junto con el katakana. También se suele emplear hiragana para referirse a cualquiera de los caracteres de dicho silabario. Proviene de la simplificación de caracteres más complejos de origen chino que llegaron antes del comienzo del aislamiento cultural japonés, que se mantuvo inflexible hasta el final de la era Edo.

Cuando se refiere al conjunto de silabarios hiragana y katakana se le conoce como Kana.

Estos caracteres, al contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético.

El silabario hiragana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal, o bien una única vocal. La única consonante que puede ir sola es la 'n'.

Este silabario se emplea en la escritura de palabras japonesas, partículas y desinencias verbales; en contraste con el katakana que se emplea para palabras extranjeras y onomatopeyas. Por ello, el hiragana es el primer silabario que aprenden los niños nipones. A medida que aprenden los kanji, los estudiantes van reemplazando los caracteres silábicos en favor de los caracteres chinos.
Cultura japonesa Hiragana y Furigana



Todas las letras se pronuncian más o menos como en español salvo:

* u: no está redondeada (se pronuncia estirando los labios como L)
* h: se pronuncia como en inglés (es decir, suena como la 'j' pero más suave)
* r: es siempre suave, como la 'r' de 'cara', pero nunca como la 'rr' de 'torre', ni siquiera al inicio de la palabra. Al final de palabra suena como L (si es penúltima antes de una 'u' final, como ésta es muda, también se pronuncia como L)
* w: se pronuncia como la 'u' de 'chihuahua'
* j: suena como la j inglesa de jacket o la ll dental
* y: suena como un diptongo ia, iu, io
* fu: suena entre fu y hu, con la h inglesa
* wo: se pronuncia simplemente como 'o' cuando es utilizada como particula y como uo cuando forma parte de una palabra
* z: se pronuncia como la "s" sonora, similar al sonido de una abeja.
* u: al final de palabra no se pronuncia o se pronuncia como o prolongada
* ha: se pronuncia tal y como suena. "Wa" en caso de ser la partícula que indica sujeto ( ejemplo : Watashi wa ... desu / Yo soy ....)
* ei: se pronuncia 'ee' (una e seguida de otra). Así 'sensei' se pronuncia 'sensee'
* aa: se pronuncia como a prolongada. en romaji se escribe como ā
* ii: se pronuncia como i prolongada. en romaji se escribe como ī
* uu: se pronuncia como u prolongada. en romaji se escribe como ū
* ee: se pronuncia como e prolongada. en romaji se escribe como ē
* ou: se pronuncia como o prolongada
* oo: se pronuncia como o prolongada. en romaji se escribe como ō


Formación de nuevos sonidos mediante nigori

Existe un acento diacrítico en japonés llamado nigori, y sirve para formar consonantes sonoras o impuras (caso de la G, Z, D y B) o la medio impura P.

En el primer caso, el de las consonantes sonoras, se emplea el dakuten (゛) (濁点), que se representa con dos trazos diagonales cortos en la parte superior derecha del carácter. También se le suele llamar ten ten.

Para formar el sonido P, se emplea el handakuten (半濁点) (゜), que tiene forma de círculo y se escribe también en la parte superior derecha del carácter. Se le conoce también como maru.

[Más sobre pronunciación: 'z' y 'j' son como en inglés. 'ge' y 'gi' se pronuncian 'gue', 'gui'.]

Diptongos

Por otra parte, cuando una sílaba se une con ya, yu, yo, se pueden formar diptongos. En este caso el segundo kana (ya, yu o yo) se escribirá más pequeño de lo habitual. [La pronunciación de esta y es la de una i consonántica (como la i de novio [bjo]). Otro ejemplo es la 'u' en algunas palabras inglesas en que suena como yu: huge (hyu)]

Consonantes dobles o geminadas

Las consonantes dobles se forman escribiendo un 'tsu' pequeño (っ) delante de la consonante en cuestión. Sólo se doblan las consonantes k, s, t, p.
Ejemplos: よっか (yokka, día 4 de mes), ざっし (zasshi, revista), だった (datta, pasado del verbo ser), にっぽん (nippon, Japón). La pronunciación es: yo-ka, za-shi, da-ta, ni-pon, es decir, se pronuncia con un breve espacio entre la silaba anterior y la posterior .
En cuanto a las consonantes nasales ('m', 'n'), se doblan escribiendo ん delante. Ejemplos: おんな (on'na, mujer), うんめい (unmei, destino).
Al igual que en español, la 'n' ん se pronuncia 'm' delante de 'p' o 'b'. Ejemplos: せんぱい (sempai, fórmula de respeto a los que tienen un grado de estudio mayor), こんばん (komban, esta noche).

Vocales largas

Finalmente, existen vocales largas, que se forman de la siguiente manera:

* (Sílaba en -a) + a: おかあさん (okaasan = madre)
* (Sílaba en -i) + i: おにいさん (oniisan = hermano mayor)
* (Sílaba en -u) + u: じゅう (jyuu = diez)
* (Sílaba en -e) + e: おねえさん (oneesan = hermana mayor)
* (Sílaba en -e) + i: せんせい (sensei = profesor, maestro) La letra e se cambia por la i (い)
* (Sílaba en -o) + o: おおきい (ookii = grande)
* (Sílaba en -o) + u: ありがとう (arigatou = gracias) La letra o se cambia por la u (う)

Furigana

Se conoce como furigana (振り仮名, furigana?) a la escritura ruby japonesa. El término furigana está formado por el verbo furu (añadir, adjuntar) y (kana> ) gana (escritura silábica hiragana o katakana). La escritura furigana está formada por caracteres kana (hiragana o bien katakana) de pequeño tamaño que se colocan junto a un kanji u otro carácter para indicar su pronunciación.

* En la escritura vertical se colocan a la derecha del carácter.
* En la escritura horizontal están situados arriba del carácter.


漢 か

字 じ
o
かん じ
漢 字

Se emplean en los siguientes casos:

* En libros escritos para niños que no dominan la lectura de los kanji, así como en algunos manga (cómics japoneses). En estos últimos, el furigana se puede usar también como recurso expresivo, para indicar lo que un personaje piensa o quiere decir en realidad.
* En caracteres que no se encuentran en la lista de los 1945 kanji de uso común o Jōyō kanji.
* En algunos casos donde se da en katakana una lectura en otro idioma (principalmente inglés o chino), y en kanji para representar su significado.

japones
Ejemplo de escritura furigana con caracteres ruby en un cartel orientado a jóvenes estudiantes.

Fuente: Internet

7 comentarios - Cultura japonesa Hiragana y Furigana

El_M_W_2 +1
Que te pasa con chuwbacca!
koneh
buen post!
sarnet
gacias, como tengo opcecion con los animes y juegos japoneses siempre buscaba esto, y era dificil de encontrar esta informacion
BILLYSAC
buen post!! me parece q t equivocaste en algo
el ō generalmente se escribe como ou.
ademas d q hay muy pokas de palabras q se escriben con oo como el ejemplo q diste ookii, ookami, etc
FuntuoRamen
Cuando haya dominado completamente el Inglés, el Francés, el Italiano, el Portugués, y el Alemán, juro que aprenderé Japonés y Chino Mandarín.