Rammstein [Megapost]

Rammstein (pronunciado ['ʁamʃta͡ɪn]) es una banda alemana formada en 1994 por los músicos Till Lindemann, Richard Z. Kruspe, Oliver Riedel, Paul Landers, Christian Lorenz y Christoph Schneider.2 Su música se basa en el metal industrial, aunque también incorpora elementos de otros estilos. Ellos mismos han denominado en alguna ocasión esta mezcla con el apelativo de Tanzmetall ("metal de baile".3 4 Son considerados parte de un movimiento surgido en su país en los años 1990 llamado Neue Deutsche Härte, del que son su exponente más popular y al que también pertenecen, entre otros, Oomph! y Die Krupps.

Sus canciones están escritas casi exclusivamente en idioma alemán y han vendido más de 15 millones de copias en todo el mundo.2 Entre otros reconocimientos, han sido nominados en dos ediciones de los premios Grammy en la categoría de mejor interpretación de metal: en 1999 con el tema «Du hast» (del álbum Sehnsucht) y en 2006 con «Mein Teil» (de Reise, Reise).2 Han lanzado al mercado un total de seis álbumes de estudio y dos en directo, así como cuatro DVD; toda su discografía se encuentra disponible en el catálogo de la multinacional
discográfica Universal Music.


Discografía

Herzeleid

discografia

Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?

link: http://www.youtube.com/watch?v=j0X6YFdqlsI

Es la primera canción del álbum, y habla sobre violencia y asesinato. El verso Sex ist eine Schlacht, Liebe ist Krieg (el sexo es una batalla, el amor es la guerra) fue traducida al alemán de una canción de Feeling B., que dice Sex is a battle, love is war. En Live aus Berlin, Till mantiene las manos detrás de la espalda hasta que a la mitad de la canción las revela y se ve que tiene unos guantes que lanzan chispas y después disparan fuego después al final de la canción todos los integrantes (menos Flake) se quedan parados y lanzan unos cohetes al cielo.

La canción se escucha al inicio del juego de Rammstein para PC, "Asche zu Asche".

Der Meister

link: http://www.youtube.com/watch?v=v8vOhaAnMPU

El teclista de la banda, Flake Lorenz, ha declarado que esta canción habla sobre Dios y el apocalipsis.

Weißes Fleisch

link: http://www.youtube.com/watch?v=RrUPWtVvGX4

Esta canción habla sobre una violación a una mujer desde la perspectiva del agresor que está obsesionado con la palidez de la piel de su víctima, de ahí el título Weißes Fleisch ('Carne blanca'). Se trata de una canción muy violenta tanto en el sentido musical como en el de la letra. Tras la masacre del instituto Columbine en E.E.U.U., la banda recibió duras críticas de algunos grupos religiosos pues los asesinos escuchaban a Rammstein. Las criticas estaban especialmente dirigidas a ésta canción por los versos <<Du auf dem Schulhof, ich zum Töten bereit>>(Tú en el patio del colegio, yo preparado para matar), aunque la canción no trata de una matanza ni la canción incita a matar. A Till una vez le llegó una carta de una admiradora dándole las gracias por haber escrito esta canción, pues ella también había sido violada. Es conocida en vivo por la danza de Flake cuando la canción es interpretada, además del solo de batería de Schneider y también porque Till (antiguamente) comienza dando volteretas con unas botas que echan chispas.

Asche zu Asche

link: http://www.youtube.com/watch?v=Nf2dGbRjc-M

Usualmente es interpretada como la resurrección de Jesucristo, destacando el verso Ich komm wieder, in zehn Tagen, que significa Regresaré, en diez días. Durante los conciertos, en esta canción los micrófonos de Landers y Kruspe son frecuentemente envueltos en llamas al final de la canción.

El sencillo de la canción es proveniente de Live aus Berlin, y sólo se sacó a la venta en Australia.

Seemann

link: http://www.youtube.com/watch?v=VgEJ18y5efo

Se ha convertido en un gran éxito de Rammstein. Es considerada una de las canciones más lentas del grupo. Durante los espectáculos en vivo, Flake Lorenz se subía en una balsa y "navegaba" entre el público, pero después de ser herido y desvestido en varias ocasiones por la gente, fue sustituido por Oliver. En una entrevista que le dieron a Flake Lorenz, en el disco Völkerball comenta que el público lo llevó a la parte trasera de la tribuna donde se termina el público y cayó, él se lastimó seriamente uno de sus brazos.

Du riechst so gut

link: http://www.youtube.com/watch?v=y6OJFBGZaCQ

Es un gran éxito y es el primer sencillo de la banda. Habla sobre un depredador que persigue a sus víctimas por su olor. El sencillo y video fueron sacados en 1995, pero después se hizo un reedición, lanzada en 1998 (Du riechst so gut '98). En Live Aus Berlin Till da vueltas por el escenario con una especie de arco que lanza chispas.

Das alte Leid

link: http://www.youtube.com/watch?v=ZgZZvkODunE

Habla sobre deseos sexuales y dolor, como lo reflejan en la línea Ich will ficken! (¡quiero follar!). En vivo, Till se coloca un lanzallamas en sus pantalones, y explotan cuando dice esta parte. Su 2 titulos anteriores eran Hallo Hallo y mas tarde pasaria a Nie Mehr

Heirate mich

link: http://www.youtube.com/watch?v=qPl8yjc4Mco

Es una canción sobre necrofilia y amor a la muerte. Y sobre el profundo pasado de los amantes. Es considerada una de las canciones que generan más controversia.

En vivo, la canción es impredecible. En el Bizarre Festival de Colonia en 1997, al principio hay un par de muñecas inflables que explotan y al final, después de que Till dice las últimas líneas (rara vez dichas en vivo) Till golpea a un Flake (de manequí) sacándole la cabeza y haciendo que salgan chispas de esta.

La canción apareció en el soudtrack de la película Lost Highway.

Herzeleid

link: http://www.youtube.com/watch?v=s6XZslrHNQQ

La canción habla sobre lo corto que puede ser el amor a veces, y sobre tratar de salvar a otros de la compañía.pero tambien habla de lo doloroso que puede ser para uno mismo al terminar

Laichzeit

link: http://www.youtube.com/watch?v=ZJqIlfa1-eI

La canción habla sobre el desove de los peces, aunque también del incesto y la zoofilia.

En el espectáculo en vivo, de Live aus Berlin, el final de la canción es alargado y va reduciendo su velocidad mientras Paul y Richard se acercan hasta quedar en el medio del escenario cuando la canción se detiene, y ahí comienza la siguiente canción.

Rammstein

link: http://www.youtube.com/watch?v=YSF1VX5MyMM

Sehnsucht

metal

Sehnsucht

link: http://www.youtube.com/watch?v=cBQoxGlgoMc

El origen de esta canción se remonta a los mismos inicios del grupo. En 1996, la canción llevaba el título Afrika y solo se diferenciaba de la versión definitiva en pequeños detalles.

Sehnsucht comienza con un grito largo y profundo generado con el teclado electrónico de Christian Lorenz. Gradualmente entra la batería y luego el resto de los instrumentos. Los primeros compases están caracterizados por el potente riff que ejecutan las dos guitarras al unísono. La canción podría ser un lamento por el amor perdido (aludiendo al elusivo significado de la palabra alemana Sehnsucht). La línea "entre tus largas piernas busco la nieve del año pasado / pero allí.. ya no hay nieve" parece sugerir que cuando se rompe una relación entre dos personas y luego se reanuda, esta nunca es igual que al principio. El verso que dice "el dedo señala hacia México pero se hunde en el océano" suele interpretarse como una alusión a la masturbación femenina.

Durante el concierto que aparece en el DVD Live Aus Berlin, el cantante Till Lindemann se golpea muchas veces con el micrófono en la cabeza y durante el resto del concierto tiene la cara manchada de lo que parece ser sangre.

Engel

link: http://www.youtube.com/watch?v=p1mTp6n_T6M

Segunda canción del disco en ser lanzada como sencillo, Engel es reconocible por el coro de silbidos que suena durante el estribillo. El videoclip de la canción es un homenaje a la película de Robert Rodriguez From Dusk Till Dawn. En el año del 2009, a su regreso después de haber tomado un descanso y al comenzar su nuevo tour, Till Lindemann optó por usar en vivo "alas" de metal simulando ser un ángel (como es la lírica de la canción) que echan fuego conforme se va desarrollando. El texto de la canción es obra de Richard Z. Kruspe y habla de la soledad que sienten en el cielo, "detrás de la luz del sol", quienes por sus buenas obras en vida se convierten en ángeles al morir. El cantante concluye que él no quiere ser ningún ángel (de lo que podría inferirse que tampoco está dispuesto a ser bueno en vida).

Tier

link: http://www.youtube.com/watch?v=8EgyGUk2PC0

Esta canción habla sobre el incesto y la pedofilia. La letra dice que el padre "es sólo un animal", al intentar violar a su hija, como los animales, se aparean con su propia carne y sangre. La hija mata a su padre y escribe la historia con su sangre.

Bestrafe mich

link: http://www.youtube.com/watch?v=v5fSuRGf6dU

La canción habla sobre fanatismo religioso y la relación entre dios y un hombre, al cual le gusta ser castigado. En Live Aus Berlin, durante esta canción, Till se golpea la espalda con un látigo.

Du hast

link: http://www.youtube.com/watch?v=ptWO-zz4hEk

Esta es una de las canciones más conocidas de Rammstein en el mundo. Es un juego con los votos matrimoniales. A menudo se piensa erróneamente que "Du hast" quiere decir "tú odias" porque Rammstein grabó una versión en inglés en la que decían "you hate". El origen de esta controversia está en que, Till Lindemann al momento de pronunciar "Du hast" enfatiza mucho la letra S por lo que parece decir "Du Hasst" y que hace referencia a la palabra "Hassen" que significa "odiar", esto es parte del juego de letras que le da ese doble sentido a la canción.

Bück dich

link: http://www.youtube.com/watch?v=YXjahc15KmU

Esta canción habla sobre sadomasoquismo y dominación sexual. En Live Aus Berlin, la canción es censurada y sólo disponible en una edición especial sin censura. Till persigue a Flake a través del escenario vestido en un traje masoquista, y simula que lo viola usando un dildo que escupe un líquido blanco. Durante un concierto en Worcester, Massachusetts, cuando Till y Flake hicieron este acto, fueron arrestados durante 24 horas en la prisión local.

Spiel mit mir

link: http://www.youtube.com/watch?v=U5SWnmP8IyU

La canción habla sobre el incesto entre 2 hermanos. Till dice que "no hay ninguna familia perfecta", haciendo énfasis a esto al final del coro.

Cuando es tocada en Live Aus Berlin, al comienzo los miembros aparecen de uno en uno y el último, Till descendiendo desde lo alto en una plataforma que escupe chispas, además en comienzo no se escucha la introducción del tema sino a la mitad de la canción.

Klavier

link: http://www.youtube.com/watch?v=5oge8QtX4LM

Una de las canciones más lentas de Rammstein. Habla de un hombre que amaba cómo su novia tocaba el piano para él. Tanto que decidió dejar a su novia encerrada en el ático tocando el piano sin detenerse nunca. Un día los padres de su novia y la policía hacen que el hombre abra el ático, y ven a la bella hija muerta sobre el piano.

Alter Mann

link: http://www.youtube.com/watch?v=LHNEEkcIug0

La canción es sobre un hombre que observa a un anciano suavizando el agua con un abanico. El hombre arroja una piedra al agua por diversión y éste la suaviza otra vez. Después el hombre le quiere preguntar algo al anciano pero descubre que éste ha muerto. El hombre luego recuerda lo que el anciano le había dicho antes de morir: "El agua será tu unico espejo, solo cuando está lisa podrás ver cuántos cuentos aún te quedan, y por liberación tú suplicarás". El hombre crece y se hace más viejo y sabio. Cada día recuerda al anciano y en su abanico puede leer sus últimas palabras.

Eifersucht

link: http://www.youtube.com/watch?v=AH4Y6B7CM-w

La canción habla sobre un hombre que se siente envidiado por los demás, además del canibalismo, como en la línea "Töte mich, und iss mich ganz auf, Eifersucht!" mátame y devórame entero, celoso!. La canción aparece en la película "Wing Commander". Nunca ha sido tocada en vivo.

Küss mich (Fellfrosch)

link: http://www.youtube.com/watch?v=n4myMqXjJKM

La canción habla sobre una mujer horrible que desea que le hagan sexo oral, pero nadie la complace por su fealdad y su sabor. Fellfrosch significa literalmente "rana peluda", pero coloquialmente es una frase para denominar el vello púbico femenino. La canción usa muchos efectos interesantes, entre ellos varios sonidos divertidos utilizados en las caricaturas de televisión. Nunca ha sido tocada en vivo.

Mutter

industrial

Mein Herz brennt

link: http://www.youtube.com/watch?v=S38wQQCF18k

Canción que habla sobre el miedo a la noche y sobre las pesadillas. Las primeras estrofas vienen del programa para niños Das Sandmännchen (El hombrecito del saco en España, El Arenerito en Latinoamérica). Esta canción ha sido usada en varias películas y programas de televisión. Nombre del proyecto: Sandmann (El hombre del saco).

Links 2-3-4

link: http://www.youtube.com/watch?v=wrPEBaQiAIM

La canción es un posicionamiento político izquierdista de Rammstein para desmentir las acusaciones de pro-fascismo vertidas sobre ellos. El estribillo evoca una marcha militar.

Sonne

link: http://www.youtube.com/watch?v=EhymnhlUSds

Originalmente mentada como una canción de introducción para el boxeador ucraniano Vitali Klichko, la canción habla del sol y la mañana, y como el sol siempre sale la gente lo quiera o no. Nombre del proyecto: Klischko o también Der Boxer (El Boxeador).

Ich will

link: http://www.youtube.com/watch?v=f4K6ZxDwi34

Habla de como a la banda no le importa el dinero sino ser escuchados.

Feuer frei!

link: http://www.youtube.com/watch?v=XHUsIU161w4

Habla principalmente del dolor de las relaciones y como a veces la felicidad de uno puede venir a costa del dolor de otro.

Mutter

link: http://www.youtube.com/watch?v=9AZPvnDLN8Q

La canción tiene un parecido a Frankenstein, ya que habla de un ser creado artificialmente que desea vengarse de su "madre", pero una vez logrado esto se da cuenta de que no tiene razón de vivir y le pide a su "madre" que le de fuerzas. También se cree que este tema habla de la clonación en humanos, por que en una de sus frases dice "No tengo ombligo en mi vientre", "Fui engendrado con prisas y sin semen" por lo que da a pensar que la canción puede estar dedicada a la madre que nunca tuvo.

Spieluhr

link: http://www.youtube.com/watch?v=ze1DI_DQZ1c

Habla de un niño que para que lo dejen solo finge su propia muerte y es enterrado en un cementerio (sin ceremonia) con una caja de música en las manos. Finalmente los pueblerinos que lo enterraron escuchan en Totensonntag (Domingo de los muertos, en el cual los Cristianos protestantes recuerdan a sus muertos, celebrado el último domingo antes del Adviento) la canción de la caja de música, y lo rescatan. En esta canción también canta Khira Li Lindemann, hija de Richard Z. Kruspe y la ex esposa de Till.

Zwitter

link: http://www.youtube.com/watch?v=Fb-pFcDX1bA

Una canción que se parece mucho a la historia de Hermafrodito pero revertida, siendo el hombre el que obliga a la mujer a fundirse con él, habla del amor narcisista en extremo.

Rein raus

link: http://www.youtube.com/watch?v=nA0_U3jBdXk

Canción que habla del sexo (específicamente en la posición perrito) y las relaciones de una noche.

Adiós

link: http://www.youtube.com/watch?v=99pvlZ9uWIY

Habla de un hombre que utiliza la droga como inspiración para la música, pero cuando intenta dejarla no puede. El coro de esta canción (Nichts ist für dich, Nichts war für dich, Nichts bleibt für dich: Nada es para ti, Nada era para ti, Nada queda para ti) viene de una de las primeras canciones que canto Rammstein conocida como "Jeder Lacht"(Todos se Ríen), que hablaba del odio y la baja autoestima de una persona.

Nebel

link: http://www.youtube.com/watch?v=yGvDty7mEDU

Habla sobre dos amantes que se dan el último beso en medio de la niebla, antes de que la mujer muera (probablemente por una enfermedad, ya que en la canción se menciona "Sie trägt den Abend in der Brust" o "Ella lleva la noche en el pecho".

Reise, Reise


rammstein

Reise, Reise

link: http://www.youtube.com/watch?v=7ewnGTbCuyk

La palabra Reise en alemán significa viaje, en tanto que reise (con minúscula) es la segunda persona del singular del imperativo del verbo reisen, "viajar" ("¡viaja!".

Pero además, Reise, Reise es una expresión arcaica alemana que proviene del verbo risen, que en alemán antiguo significaba levantar o levantarse (encontramos su equivalente en el inglés to rise). Este verbo (risen) ha desaparecido del alemán, pero los marineros siguen usando la expresión Reise, Reise como una llamada a despertarse entre ellos, equivalente en su uso al toque de diana (ver Reise en la wikipedia alemana).

En el estribillo se completa la frase: Reise, reise Seemann reise. Esto descartaría la traducción de Reise como "viaje" (sustantivo).

La expresión ahoi (en inglés ahoy o ship ahoy), que también aparece en la canción, es usada entre los marineros para indicar la presencia de un barco en las proximidades. En español se usa la expresión barco a la vista.

Mein Teil

link: http://www.youtube.com/watch?v=sJ3kVtd2CCA

Mein Teil fue inspirada por el caso de canibalismo de Armin Meiwes en la ciudad de Rotenburgo en Alemania, durante el 2001. La canción fue escrita después de que la banda viera el artículo en un periódico. Quedaron tan impactados que decidieron hacer una canción sobre el caso. A principios del 2006 Armin Meiwes les demandó por ofensas para desviar la atención de su juicio.

En los espectáculos en vivo, Till Lindemann aparece vestido como un chef ensangrentado sosteniendo un micrófono con un gran cuchillo de carnicero atado al final. Después Lindemann arrastra un enorme olla al escenario y de ésta sale el teclista de la banda Christian "Flake" Lorenz.

El vídeo para este sencillo muestra a Till comiéndose a un ángel, mientras éste le practica el sexo oral; a Flake bailando ballet; a Richard peleando con su gémelo; a Oliver convulsionándose en el suelo y a Doom vestido como la madre de Meiwes pasaeando a sus compañeros con correas para perros. El contenido de este vídeo ha sido censurado por muchas televisiones.

También Mein Teil conformo parte de la banda sonora de la película Resident Evil Apocalypse, la versión que se puede oír en el soundtrack es la del video que contiene una introducción.

Dalai Lama

link: http://www.youtube.com/watch?v=jZZKLZafk5c

La letra de la canción proviene de Der Erlkönig (El Rey de los Elfos), un poema escrito por Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) en 1782 y posteriormente muy estudiado por muchos compositores, incluyendo Franz Schubert (1797-1828) en el año 1815. La banda consideró denominar la canción como "Der Erlkönig" en homenaje al poema de Goethe. "Flugangst" ("Miedo a volar" era el nombre que Rammstein había barajado previamente para la canción. Con excepción de esta referencia muy superficial (el Dalai Lama actual padece de aerofobia), el grupo no hace referencia en la letra de la canción a cualquier relación entre miedo a volar y budismo tibetano.

La canción pone al día el argumento del poema, sustituyendo al hombre y al niño que viaja a caballo en sus brazos por un hombre y un niño que viajan en un avión y reemplazando al Erlkönig por el que denomina “rey de todos los vientos”. Al igual que en el poema, los viajeros son amenazados por un extraño espíritu que invita al niño a unirse con ellos y que sólo él puede oír. La versión de Rammstein se diferencia notablemente del poema original de Goethe sobre todo en lo relativo a la descripción del destino del niño. En el poema, los gritos del niño ya abducido alarman al padre que monta en caballo y, con el niño en sus brazos, se dirige a casa justo en el instante en el que detecta que su hijo ya está muerto:

Dem Vater grausets, er reitet geschwind,
Er hält in Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.


El padre se estremece, corre raudo,
sostiene en (sus) brazos al niño gimiendo.
alcanza la casa con esfuerzo y urgencia.
En sus brazos el niño yace sin vida.

Rammstein reemplaza los elementos de la historia: tras correr a través de la tormenta enviada por el "rey de todos los vientos" que amenaza a los pasajeros, el padre aterrorizado asfixia al niño al sujetarlo demasiado fuerte y hace que su alma se reúna con sus "hermanos" los vientos:

Der Vater hält das Kind jetzt fest
Hat es sehr an sich gepresst
Bemerkt nicht dessen Atemnot
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
So der Vater mit den Armen
Drückt die Seele aus dem Kind
Diese setzt sich auf den Wind


El padre ahora está sosteniendo el niño
y lo ha presionado firmemente contra sí
Él no nota la dificultad de la respiración
Pero el miedo no conoce piedad
Así el padre, con sus brazos,
exprime el alma del niño
que se reúne con los vientos

Keine Lust

link: http://www.youtube.com/watch?v=Y1st6O1tqII

"Keine Lust" habla de la discriminación por el físico. El yo lírico se siente tan mal con su obesidad que no tiene deseos de hacer nada, ni siquiera mirarse o tocarse.

Los

link: http://www.youtube.com/watch?v=yUiIo0xidjU

El significado de la canción es difícil de traducir, lo más cercano en este caso sería "sin", en referencia a la falta de algo o a estar libre de algo(-Los en alemán es igual al -Less inglés, que solo se puede traducir como "menos", pero al juntarse con una palabra significa "sin" por ejemplo: gottlos/godless es traducido como "sin dios" respectivamente) o como una orden seria "vamos". La canción comienza con un ritmo de guitarra acústica, que mantienen durante casi toda la canción, seguido de una batería, percusiones y teclados. A la mitad de la canción comienzan riffs de guitarra eléctrica, y hasta el final, se vuelve a escuchar la guitarra acústica con la que termina. La canción en si se podría decir que habla de los comienzos de la banda y de las censuras hechas por los productores, medios y gente en general por no querer entender. En Völkerball, Richard toca una guitarra acústica, Till usa una armónica y al final de la canción Flake destruye su teclado.

Amerika

link: http://www.youtube.com/watch?v=yydlX7c8HbY

Es un tema destinado a criticar la globalización de Estados Unidos y marcas de ese País, como Coca Cola, ejercen sobre el resto del mundo.

El vídeo de este tema consiste en una parodia que hace la banda a los astronautas de la NASA, yendo a la luna y tocando en el satélite natural de la tierra. Realizan una Pirámide Humana, se cuadran con el pabellón estadounidense, e incluso juegan Flipper.

Se muestra a gente de varias razas y partes del mundo, ya sea consumiendo productos norteamericanos o viendo por televisión a los presuntos "astronautas americanos" (los mismos miembros de la banda) en su "misión espacial".

Cabe también destacar que a parte de ser "astronautas", los seis miembros de la banda imitan a una Tribu indígena en el mismo video, primero reunidos frente a una fogata, con la cara pintada y pasándose cuchillas por el rostro y también haciendo una especie de "ronda" en la luna, casi al final del video.

Moskau

link: http://www.youtube.com/watch?v=AHWSkksu9HY

Es un tema dedicado a la capital rusa, en donde se habla de la belleza y cultura de dicha ciudad y a su vez, habla de las bajas corrientes de corrupción y prostitución. Se rumorea que la canción había sido pensada como un dúo con Yulia Vólkova, integrante del dúo de Rock/Pop ruso t.A.T.u., pero el manager del dúo ruso no las dejó hacer la canción. Las voces en ruso corresponden a Viktoria Fersh, cuya voz es muy semejante a la de Yulia Vólkova.

Morgenstern

link: http://www.youtube.com/watch?v=gkJZiY1QaXA

Reflexiona sobre la importancia del físico en la sociedad moderna. La letra cuenta la historia de una mujer tan fea que "cuando mira al cielo, este se oscurece", y que por las noches le reza a una estrella matutina para que la vuelva bella. Al final, la letra indica que la belleza se debe ver en el corazón, no sólo importa la apariencia.

Stein um Stein

link: http://www.youtube.com/watch?v=u8KT7_gedEM

Ohne dich

link: http://www.youtube.com/watch?v=xVV51HjTUO4

Se trata de una canción de amor en la que cabe suponer que la mujer añorada ("dahin, wo ich sie zuletzt geseh'n" / "allí, donde la vi por última vez" era el amor fallecido del "yo lírico" ("ist es nun still und ohne Leben" / "ahora está tranquilo y sin vida"; "mit dir bin ich auch allein" / "contigo también estoy solo".

Amour

link: http://www.youtube.com/watch?v=wPPySXpXOC0

El título de la canción significa Amor en francés, aunque toda la letra está en alemán. Comienza con un teclado simple y se va haciendo más pesada conforme avanza la canción. Habla de lo amargo que puede ser el amor a veces.

Esta canción fue incluida en la banda sonora de la película Same Same But Different del 2010.

Rosenrot

temas

Benzin

link: http://www.youtube.com/watch?v=_eox5hlgrys

Benzin fue primer sencillo del álbum, lanzado el 7 de octubre de 2005. Bastante antes de la publicación del álbum ya había sido interpretada en vivo, concretamente el 23 de julio de 2005 en el Wuhlheide Park de Berlín. La canción puede interpretarse como un alegato contra los altos precios del combustible.

Mann gegen Mann

link: http://www.youtube.com/watch?v=JE1lSafSUzc

Mann gegen Mann fue el tercer sencillo, lanzado el día 3 de marzo de 2006. La canción abarca el tema de la homosexualidad y pretende ser una crítica de algunos comportamientos homófobicos de la sociedad.

Rosenrot

link: http://www.youtube.com/watch?v=cz66xYVtST0

El segundo sencillo del disco, Rosenrot fue lanzado el 16 de diciembre de 2005. La canción cuenta la historia de una joven que le pide a su enamorado que le vaya a buscar una flor que se encuentra en la cima de una montaña. Él intenta escalarla, pero resbala por culpa de una piedra suelta, cayendo y muriendo. Se puede entender como un ejemplo de las relaciones amorosas que destruyen a una persona. El estribillo de la canción asegura: Tiefe Brunnen muss man graben, wenn man klares Wasser will ('hay que cavar pozos profundos si se desea agua clara'); esta afirmación podría interpretarse como un equivalente del refrán castellano "quien algo quiere, algo le cuesta".

Spring

link: http://www.youtube.com/watch?v=fTjSz3tIbrM

Spring es una canción lenta que cuenta la historia de un hombre que se asoma a un puente para ver el cielo vespertino. Una muchedumbre se arremolina a su alrededor pensando que quiere suicidarse, y le grita y anima para que se atreva a saltar. Al final, el que narra la escena sale de la masa humana y da al hombre una patada por la espalda, "salvándole" de la vergüenza de ser incapaz de saltar.

Wo bist du?

link: http://www.youtube.com/watch?v=dbTqxkAryHw

Wo bist du? es una balada dura, al contrario que Stirb nicht vor mir // Don't die before I do. Comienza con una melodía de clarinete, que pronto da paso a los riffs de guitarra eléctrica típicos de Rammstein. Habla de un enamorado que busca a su amada muerta, de ahí la pregunta del título ("¿dónde estás?". Al final, el hombre se "queda dormido con un cuchillo" (se suicida) para no estar solo.

Stirb nicht vor mir // Don't die before I do


link: http://www.youtube.com/watch?v=oi8XTvhwF1U

Se trata de una canción única en el repertorio de Rammstein, Stirb nicht vor mir // Don't die before I do es un dueto de Till Lindemann con Sharleen Spiteri, cantante de la banda escocesa Texas. Mientras Lindemann canta como siempre en alemán, Spiteri lo hace en inglés. La idea de grabar este dueto fue del productor Jacob Hellner. Habla sobre la soledad y como el "yo lirico" espera algún dia ser amado por alguien.

Zerstören

link: http://www.youtube.com/watch?v=7AgFnryxRRc

Originalmente la canción llevaba el nombre Ankara y guarda relación con la Invasión de Iraq de 2003. Al comienzo de la misma, canta una mujer en idioma turco. Christian Lorenz dijo en un periódico acerca de la canción: Es nuestra canción country sobre George W. Bush y esto va totalmente en serio. Su comportamiento con el resto del mundo es como el de un niño que quiere estropearlo todo, pero solamente lo hace con aquello que no es suyo.

Hilf mir


link: http://www.youtube.com/watch?v=T4c5sTDaA6Q

Hilf mir está inspirada en la historia corta "Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug" ("La tristísima historia de las cerillas" ), del libro de cuentos ilustrados "Der Struwwelpeter" (que en castellano se tradujo por "Pedro Melenas" ) obra de 1845 de Heinrich Hoffmann (1809-1894). En esta, una chica es dejada sola en casa y al prender un fósforo termina quemándose completamente.

Te quiero puta!

link: http://www.youtube.com/watch?v=f_XSqXRogls

Te quiero puta! es notable por ser la primera y única canción de Rammstein en español. Es junto a Klavier y Rosenrot, una de las tres canciones de Rammstein en las cuales han usado mariachi mexicano. La canción, junto con los instrumentos y voces, incluye los sonidos de cascos de caballos y armas, y una voz femenina hablando en español que pertenece a una cantante venezolana llamada Carmen Zapata.1 En una entrevista, los miembros de Rammstein dicen dedicar esta canción especialmente al pueblo mexicano porque Till ha declarado amar el idioma español, y también porque es un agradecimiento a los fans de México, debido a que Reise, Reise fue primer lugar en ventas en este país. Paradójicamente, la canción tuvo una mayor aceptación entre los fans de otras lenguas que entre los propios hispanohablantes.

El ritmo es debido a que Till Lindemann siempre ha acostumbrado a escuchar la música mexicana, y le gusta. Al principio, la canción se oía como un corrido del oeste, así que después decidieron ponerle definitivamente música de mariachi. Dice que "esto puede sonar extraño, pero musicalmente es muy bueno". Sobre el idioma, Lindemann declaró:

Amo el idioma español y pienso que es un poco parecido al alemán, notablemente porque ambos lenguajes tienen la misma pronunciación de la letra "r". Podemos juntar ambos lenguajes como uno mismo.

Feuer und Wasser

link: http://www.youtube.com/watch?v=jk6wF4QAZLc

Un hombre mira a una chica mientras nada, pero está triste porque sabe que nunca será suya.

Ein Lied

link: http://www.youtube.com/watch?v=eDwsTyl75p0

Ein Lied está concebida como un regalo de Rammstein a sus fans. Es la primera canción de Rammstein en la que no aparece la batería (más tarde en LIFAD se le une Roter Sand y sus variantes). Al igual que en Stirb nicht vor mir // Don't die before I do, tampoco hay distorsión en las guitarras.

Liebe ist für alle da

alemania

Rammlied

link: http://www.youtube.com/watch?v=Ob-fYUTecNA

Fue publicada como cara B del sencillo Pussy y puede considerarse una presentación del grupo, que la utiliza para abrir los conciertos de su gira 2009/10.17 18 Se trata de la cuarta canción en la discografía de Rammstein en la que se cita expresamente el nombre de la banda, junto con Wollt ihr das Bett in Flammen sehen?, Rammstein y Stein um Stein:

Wer wartet mit Besonnenheit,
der wird belohnt zur rechten Zeit.
Nun das Warten hat ein Ende.
Leiht euer Ohr einer Legende. Quien espera con prudencia
será recompensado a su debido tiempo.
Ahora la espera llega a su fin.
Escuchad a una leyenda.

La estrofa final de la canción es un homenaje a la polémica canción de la banda eslovena Laibach Geburt einer Nation (1987), a su vez una versión de One Vision de los británicos Queen (1985):
Ein Weg, ein Ziel, ein Motiv, Rammstein! Ein Mensch, ein Ziel und eine Weisung [...] One man, one goal, one mission [...]
Eine Richtung, ein Gefühl aus Fleisch und Blut Ein Gott, ein Leitbild, ein Fleisch, ein Blut One god, one vision, one flesh, one bone
Rammstein Laibach Queen

En el momento de su publicación, Laibach fueron acusados de filofascistas por Geburt einer Nation, si bien la letra no era sino una traducción casi literal del original de Queen. El mero hecho de cantarla en alemán, unido a la estética marcial del videoclip, fue la causa del escándalo.19 20 Este es un problema similar al que, años más tarde, tendrían que hacer frente los componentes de Rammstein (véase Ideología de Rammstein) y es uno de los motivos por los que ambos grupos han sido comparados a menudo.

Ich tu dir weh

link: http://www.youtube.com/watch?v=WE3_XxLvQnU

El segundo sencillo del álbum. Trata la temática sadomasoquista. El yo lírico se dirige a una persona con quien mantiene una relación de dominación-sumisión ("Sólo estás con vida por mí...", "Un pequeño corte y tú te excitas...", "Tú eres la nave, yo el capitán / ¿Adónde ha de ir pues este viaje? / Veo tu cara en el espejo, / tú me amas porque yo no te amo". Los versos "Wünsch dir was, ich sag' nicht nein / und führ dir Nagetiere ein" ("Desea algo, yo no te digo "no" / e introduzco roedores en tu interior" provienen de la novela American Psycho, del autor estadounidense Bret Easton Ellis.22 La frase "Bei dir hab' ich die Wahl der Qual" es un juego de palabras con la frase hecha alemana "die Qual der Wahl haben" ("tener la tortura de la elección", que se emplea cuando alguien no es capaz de tomar una decisión entre muchas alternativas; en la canción se altera el orden de las palabras de modo que resulta "contigo tengo la elección de la tortura".

Ich tu dir weh fue uno de los factores desencadenantes de que las autoridades alemanas decidieran prohibir la venta del disco a menores de 18 años. La canción fue eliminada en la nueva versión alemana de Liebe ist für alle da (véase la sección "Polémicas".

El 21 de diciembre de 2009 se publicó el vídeo de Ich tu dir weh en el mismo portal pornográfico en el que se estrenó Pussy.

Waidmanns Heil

link: http://www.youtube.com/watch?v=Txtkw_IgYgg

La letra, tomada casi en su totalidad del poema "Sautod" contenido en el libro Messer de Till Lindemann,23 hace uso de la jerga cinegética. En el idioma alemán, la jerga de los cazadores comprende de más de diez mil palabras, de las cuales apenas unos pocos miles han trascendido al lenguaje cotidiano.24 25 La canción parece describir la cacería de una cierva, pero en realidad Rammstein se está valiendo del lenguaje metafórico para describir un acercamiento sexual ("llevo caliente desde hace días", "el pelaje reluce", "la escopeta salta de la funda", "me retiro el terciopelo que cubre el cuerno", "ella siente la energía del cañón", "delicado sudor gotea sobre la rodilla". En lo musical, la canción comienza con sonidos de cuernos que enfatizan la temática. La parte central de la canción ha sido comparada con el tema One de Metallica, sólo que más acelerada.26 Cuando la cacería/relación sexual llega a su clímax, se puede oír el jadeo de un animal. Aparece en el videojuego Guitar Hero: Warriors of Rock.

Haifisch

link: http://www.youtube.com/watch?v=GP0_MNj8f1Q

En las estrofas de la canción se juega con la repetición anafórica de las palabras wir halten ('mantenemos'), así como los distintos significados que el verbo halten puede tomar en función de la preposición que lo acompañe. El estribillo es un homenaje a Die Moritat von Mackie Messer, canción perteneciente a La ópera de los tres centavos de Kurt Weill y Bertolt Brecht.
Und der Haifisch, der hat Zähne

La canción, que fue lanzada como tercer sencillo del disco, trata sobre la percepción pública de la banda. Rammstein se identifican a sí mismos con el tiburón de la canción:27

El tiburón está considerado como absolutamente malvado. Todos los años mueren tres personas devorados por tiburones. Sin embargo, más de cien mueren golpeados por cocos. Por lo tanto, el coco es sustancialmente más peligroso que el tiburón, alrededor del cual se dramatiza tanto. Nosotros siempre nos hemos sentido así: se nos presenta como totalmente malvados y nadamos por debajo del agua.
Flake Lorenz

Instrumentalmente, la canción puede recordar al grupo británico de música electrónica Depeche Mode.26 28 El videoclip de Haifisch está ambientado en el supuesto funeral de Till Lindemann.

B********

link: http://www.youtube.com/watch?v=Vn29OZehUDY

El título, que se pronuncia "Bückstabü" /ˌbʏkʃta'byː/, es una palabra inventada, posible cruce entre Buchstabe ("letra", sich bücken ("inclinarse" y Tabu ("tabú". La canción habla de prohibiciones:

Stimmen flüstern hinter dem Gesicht,
die da sagen:
tu das nicht,
lass das sein,
fass das nicht an,
sag einfach nein. Unas voces susurran tras la cara
diciendo:
"no hagas eso,
déjalo estar,
no lo toques,
di simplemente no".

Frühling in Paris

link: http://www.youtube.com/watch?v=HVKsiJZDRiY

Es una de las dos baladas del álbum. El estribillo es un homenaje a la canción Non, je ne regrette rien, famosa gracias a Édith Piaf. Es la primera vez que Till Lindemann canta en francés en un disco de Rammstein. En Frühling in Paris se canta sobre la pérdida de la inocencia de un joven en manos de una mujer francesa más experimentada, posiblemente una prostituta ("Vino hacia mí con un vestido claro, / lo recuerdo como si fuera ayer. / Yo era muy joven, / me avergoncé", "No conocía mi cuerpo, / el aspecto (era) muy recatado; / ella me lo enseñó a la luz...", "Los labios suaves, vendidos muchas veces...", "Me gritó palabras a la cara / y se inclinó profundamente".

Frühling in Paris es también el título con que se publicó en el marcado germanófono una recopilación de la correspondencia privada del novelista estadounidense Henry Miller.29 En esas cartas, donde Miller relata sus vivencias personales en el París de finales de los años 20 y principios de los 30, se perciben varios paralelismos con la historia que se narra en la canción. Miller se trasladó a la capital francesa acompañado por su segunda esposa June, una ex prostituta de origen romaní; allí, se entabló un triángulo amoroso entre la pareja y la escritora Anaïs Nin que se relata en Henry Miller, su mujer y yo, llevada al cine en 1990 bajo el título de Henry y June.

Wiener Blut

link: http://www.youtube.com/watch?v=pcfzg4_4b30

El título coincide con el de una opereta cómica de Johann Strauß (hijo), que a su vez utiliza el nombre de un vals del mismo Strauß llamado Wiener Blut Op. 354; también coincide con el de un disco del cantante de pop austriaco Falco. La Wiener Blut de Rammstein está inspirada en el caso criminal de Amstetten, en el que Josef Fritzl mantuvo secuestrada en un sótano durante más de dos décadas a su propia hija, con quien tuvo seis hijos fruto de violaciones.27 La canción se inicia con los compases distorsionados del vals de Strauß y va acelerándose paulatinamente hasta llegar a su punto álgido en el estribillo, durante el cual Till Lindemann grita.

Los versos "Und wanderst du im tiefen Tal", "Fürchte kein Unglück, keine Qual" e "Ich bin bei dir und halte dich / Ich halte dich in der Dunkelheit" juegan con el Salmo 23 de la Biblia:31

Und ob ich schon wanderte im finsteren Tal
fürchte ich kein Unglück,
denn Du bist bei mir, Aunque pase por el más oscuro de los valles
no temeré peligro alguno,
porque Tú, Señor, estás conmigo.

Pussy

link: http://www.youtube.com/watch?v=wl7fgTcd4Aw

Es el primer sencillo del álbum. Aborda las relaciones sexuales de los alemanes desde un punto de vista humorístico. El videoclip que acompañó al lanzamiento fue estrenado en un portal de internet para adultos debido a su fuerte contenido sexual.

Liebe ist für alle da

link: http://www.youtube.com/watch?v=uD-NkUSiW-s

La pista que da título al álbum fue motivo de polémica en verano de 2009 al filtrarse en internet. Como consecuencia, Universal Music emprendió acciones legales contra varios blogs y páginas de fans.32 La canción habla sobre fantasías sexuales. El yo lírico "encierra" en su fantasía al objeto de su deseo, donde ella "no se defiende".

Mehr

link: http://www.youtube.com/watch?v=UnlSM22DCws

Mehr trata sobre la codicia y el egoísmo:

Ich nehme alles
auch wenn es schlecht ist!
Ich werde nie satt.
Es ist besser, wenn man mehr hat [...]
Bin nie zufrieden,
es gibt kein Ziel.
Gibt kein Genug,
ist nie zu viel. Lo tomo todo,
incluso cuando es malo.
Nunca me sacio.
Es mejor tener más.
Nunca estoy satisfecho,
no hay una meta.
No hay un "suficiente",
nunca es demasiado.

Roter Sand

link: http://www.youtube.com/watch?v=ksYqnQnSKeg

Segunda balada del disco, es reconocible por la práctica ausencia de guitarras con distorsión y un particular silbido en el estribillo. Narra un duelo con pistolas entre dos pretendientes al amor de una mujer. El rival del narrador saca antes su arma y dispara a este en el pecho:

Eine Liebe, zwei Pistolen,
einer konnte schneller ziehen.
Nun ich bin es nicht gewesen.
Jetzt gehörst du ihm. Un amor, dos pistolas,
uno pudo desenfundar primero.
No he sido yo.
Ahora le perteneces a él.

La escena podría estar inspirada en la parte final de la novela Effi Briest, de Theodor Fontane, en la cual el marido de Effi mata al amante de ésta en un duelo de pistolas. En la edición de dos CD del álbum se incluye una versión con arreglos orquestales de este tema, así como otro titulado Liese que tiene la misma melodía con distinta letra.

Führe mich

link: http://www.youtube.com/watch?v=44tnJWI9Gm4

En este tema destaca el contraste entre el tono suave en que canta Lindemann las estrofas y el agresivo que adopta durante el estribillo, de manera similar a Dalai Lama. La letra podría interpretarse como un diálogo entre dos gemelos siameses:

Ein Körper, zwei Namen,
nichts kann uns trennen.
Ein Zweileib im Samen [...]
Zwei Seelen spannen eine Haut
und wenn ich rede bist du still.
Du stirbst, wenn ich es will. Un cuerpo, dos nombres,
nada nos puede separar.
Un cuerpo doble en la semilla
Dos almas tensan una piel
y cuando yo hablo tú guardas silencio.
Tú mueres cuando yo quiero.

Donaukinder

link: http://www.youtube.com/watch?v=9Jo8kFwVTh4

Es una balada poderosa, con arreglos similares a los de la canción Reise, Reise. Es posible que la letra haga referencia a una catástrofe medioambiental que tuvo lugar a principios de 2000 al romperse la presa de una planta de tratamiento de oro en Baia Mare, Rumanía. Al menos 100.000 m³ de cianuro de sodio con metales pesados se virtieron en dos afluentes del río Tisza, de donde pasaron al Danubio.33 Se estima que murieron más de 1.400 toneladas de peces.33 En el pueblo rumano de Bozânta Mare, el suelo y el agua para consumo humano quedaron envenenados; en varias localidades húngaras se hubo de cortar el suministro de agua. Como contramedida, para romper los enlaces moleculares del cianuro, se empleó hipoclorito de sodio. Es considerada la catástrofe ecológica más grave sucedida en Europa del Este desde el accidente de Chernóbil.33

Keiner weiß was hier geschah,
die Fluten rostig rot.
Die Fische waren atemlos
und alle Schwäne tot.
An den Ufern, in den Wiesen
die Tiere wurden krank
Aus den Auen, in den Fluß
Trieb abscheulicher Gestank. Nadie sabe lo que pasó aquí,
las crecidas de rojo óxido.
Los peces estaban sin aliento
y todos los cisnes muertos.
En las orillas, en las praderas
los animales enfermaron.
Desde las riberas, hacia el río,
ascendía una pestilencia inmunda.

En alemán Baia Mare recibe el nombre de Frauenbach, "arroyo de las mujeres"; de ahí que, probablemente, los "niños" que se mencionan en el estribillo y que dan nombre a la canción sean una metáfora para referirse a los peces del río.

Halt

link: http://www.youtube.com/watch?v=1hpJJfFjtxg

El protagonista de este tema es una persona con inclinaciones misántropicas. Odia a sus semejantes hasta el punto de no soportar el sonido del latir de sus corazones: "Hay demasiadas personas, / no puedo soportarlas. / Me atormentan con dolor, / pero lo malo de los ruidos / es el latir de sus corazones", "¡Alto! ¡Quédense quietos! / No, no puedo soportarlo / ¡Alto! /¡Dejen de latir!".

Liese

link: http://www.youtube.com/watch?v=UwIq_plIlDQ

La música es la misma que la de Roter Sand. La letra emplea un estilo narrativo similar al de un cuento infantil y está protagonizada por Gänseliesel, una figura típica del folclore alemán presente en multitud de obras escultóricas y que consiste en una muchacha que cuida ocas. En la canción, un joven llamado Jakob la viola en un trigal amenazándola con un apero de labranza.

Rammstein [Megapost]

discografia

metal


industrial