Hola! Muchos, a la hora de ver peliculas prefieren verla, o mas bien, escucharla en audio español "latino".

Esto para nadie es problema, todo el mundo puede hacer lo que se le plasca, pero con este post, talvez, cambies de opinion a la hora de elegir el audio de tu pelicula! Empesemos!

¿Audio Latino o Gallego?


Primero que todo, ¿que es eso llamado audio latino o español latino?

Bueno, pues debido a las variaciones del español en el continente americano, las compañias de doblaje de peliculas, crearon algo llamado "Español Neutro". Este termino se refiere a un español el cual se entienda en todas las regiones, sin incluir frases o vocablos de una region, si no algo generalizado. Luego este "Español Neutro" fue llamado popularmente como lo que se conoce altualmente: "Español Latino".

¿ Y el Gallego?

Pos el gallego es el audio con acento español, lo cual es completamente erroneo, ya que el gallego es una lengua diferente, que incluye algunas palabras del español, pero ovio no es Español. Formalmente a este audio se le llama "castellano", este formato o acento es utilizado en doblaje para España.

¿Pero que rayos? ¿sabes lo que es el doblaje?
Pos el doblaje es el proceso de grabar y sustituir voces en un producto cinematográfico o televisivo después de su producción y su estreno original. El término generalmente es para referirse a la sustitución de los diálogos hablados por los actores en un idioma original por otros diálogos idénticos en otro idioma.

¿como se hace esto?

Pos como lo piensas! Hay actores de doblaje, los que oviamente lo que hacen es hablar como si fueran los personajes, eso lo graban, lo sincronizan y huala! Una pelicula en español. Claro, no es tan facil, lleva su tiempo preparar los dialogos, acomodarlos conforme el movimiento de la voca de los personajes, y que la idea de lo que quieren decir no sea alterada.
Y al final queda algo como esto:


link: http://www.youtube.com/watch?v=QgcMVAYQgRE

Entonces, ¿cual idioma elegir?
Pos como lo dí a entender antes, cada quien elige su preferido, ya que a algunos americanos se les dificulta entender el castellano, o no se siente totalmente comodos, asi que cada quien elige!

Momento, no se preguntaran? cual elijo yo? si no pues vuelvan al inicio! y si quieren saber:

Bueno, mi eleccion no es entre Castellano o Latino, simplemente me voy por el audio original, ya que el doblaje hecha a perder la calidad de la pelicula.

Con el doblaje no se nota eso que el actor o personaje da a entender realmente, las ideas cambian, y hay casos en que hasta algunas partes graciosas te pierdes, como por ejemplo: que un Hispanohablante putee a un gringo, como crees que hacen para hacer ese doblaje? simple, ya no es un hispano puteando un gringo, si no lo contrario!!!

Pos asi de sencillo, les dejo un clasico para que comparen!:


link: http://www.youtube.com/watch?v=g1fIH6GMIJg



link: http://www.youtube.com/watch?v=vSlnIaz2rHc


Notan la diferencia?


En fin, ustedes eligen, pero mi recomendacion:
Si no han visto la pelicula con su audio original, no han visto realmente la pelicula.


Saludos y hasta la proxima!