epelpad

El post que buscas se encuentra eliminado, pero este también te puede interesar

Si dragon ball fuera doblado en argentina

Ya se que para muchos ( o todos) seria un sacrilegio, una blasfemia que Dragon ball no tenga el doblaje por el cual lo conocemos y amamos, que el doblaje no sea realizado por mexico sino por otros interpretes

Tenemos dos ocasiones donde no han repetido sus doblajistas habituales, una es en la primer pelicula de Broly, donde ni Mario Castañeda, ni Laura Torres, ni Carlos Segundo estuvieron presentes.

Si dragon ball fuera doblado en argentina

La otra ocasion fue en el desastre que fue DB KAI, donde ninguno de los doblajistas importantes volvia, y los dialogos y escenas fueron modificados, cortadas, y censurados

dbz

Y como sabemos el resultado de ambos no fueron del agrado de los fans, y fueron considerados desastrosos.

Ahora sabemos que DB SUPER, sera grabado por los doblajistas originales de DBZ, salvo exepciones por tener problemas de salud o haber fallecido

goku

dragonball

Pero recuerdo que hace años habia salido una noticia, no se si habra sido falsa o no, que decia que cada producto que venia tenia que ser doblado por el pais al que era destinado, por lo que corria el rumor de que si DBZ tenia una continuacion tendria que ser doblado al lugar que cayera el doblaje local, y habia posibilidades que sea en Argentina.

Por lo que la amrgura, y el enojo se habia hecho presente, y no tenia pensado de que sea un producto de calidad, en especial con trabajos tan malos anteriormente, como el doblaje de Los Increibles, cars o chiken little, nada pintaba bien

doblaje

Pero hace algunos años el doblaje argentino a ido por buen rumbo, ya que aqui se han doblado series como Gravity Falls, juegos como The last of Us, Beyond Two Souls, quede francamente impresionado como evoluciono favorablemente el doblaje argentino

DBS

Y habia hecho mi lista de quien deberia doblar cual personaje en la serie, que espero que sea de su agrado.

GOKU - Diego Brizzi/ Santiago Florentin

Si dragon ball fuera doblado en argentina

Tambien ha doblado a personajes como Brad Pitt en Fury, Rick Grimes en Walking dead, pero me decidi por el porque habia doblado habitualmente a Mark Rufalo, quien justamente es doblado tambien por Mario Castañeda, y ultimamente ha estado haciendo un buen trabajo en el doblaje

El otro encargado de hacer la voz de Goku seria Santiago Florentin, si bien tambien estaria bien para hacer de Vegeta, tiene un tono muy similar a Mario Castañeda, tanto asi que muchos los han confundido en videos de Youtube, y seria una buena eleccion de reemplazo.


link: https://www.youtube.com/watch?v=e0CQAH62Vic


link: https://www.youtube.com/watch?v=IqO4Ktgvgms



GOHAN - Martin Gopar

dbz

Normalmente este doblajista hace de personajes comicos, pero lo escuche en la pelicula virtual de resident evil, Damnation, y su voz como Leon Kennedy estuvo muy bien, tenia un tono similar a la voz en ingles del personaje, y ese cambio de voz de normal, o distraido y que pase a un serio total, pense que quedaria perfecto para Gohan

goku

HIT/CELL - René Sagastume

dragonball

Un actor de doblaje con un tono de voz grave, que un personaje como Hit o Cell merecen, y sin necesidad de moduladores de voz, con el tono adecuado podria acercarse al trabajo de Ricardo Burst como Cell.

KRILLIN - Alejandro Graue

doblaje

DBS

A Krillin por como lo hicieron en la version Japonesa, y la actitud lo vi muy Dipper de Gravity Falls, ademas de que el actor de doblaje tiene otros tonos de voz un poco mas serios, Graue le quedaria al personaje

VIDEL - Sol Nieto

Si dragon ball fuera doblado en argentina

dbz

goku

Sol Nieto, tambien conocida por ser Mabel en Gravity Falls, si bien es diferente a la actitud de Videl, a hecho otros doblajes de personajes mas maduros y algunos psicoticos, y su tono no parece el de Mabel. Sino el tono de una chica fuerte y luchadora.... pero luchadora de en serio.... y con bendicion incluida


Nº 18 - Agustina Longo

dragonball

Agustina Longo fue la voz de Jodie, en Beyond two souls, y tambien de Elaine en Seinfield, el tono sarcastico y a la vez serio que puede hacer, la hace una candidata para la voz de Nº 18,

BULMA o VADOS - Vanina Garcia

doblaje

DBS

Vanina Garcia puede variar de un tono de voz bastante quisquilloso y molesto para varios personajes, y un tono mas serio a lo Femme Fatale como con Ada Wong, por lo que, por un lado seria perfecta para Bulma y por el otro tambien funcionaria como Vados, incluso como Nº 18

ZAMASU - Pablo Gandolfo

Si dragon ball fuera doblado en argentina

El tono tranquilo pero que luego se torna mas serio y los ideales algo desquiciados de Zamasu, quedarian a la perfeccion con este doblajista, ya que tiene una voz que desde lo mas tranquilo hasta personajes bastante locos

KAIOSAMA - Gustavo Bonfigli

dbz

Gustavo quedaria muy bien como el Kaio del Norte, solo que haciendo un tono mas bufon y algo oriental, y estaria perfecto

TRUNKS - Nicolas Epstein

goku

Normalmente Epstein hace doblajes comicos, pero de vez en cuando hace voces serias, y le quedaria bien a Trunks

VEGETA - Santiago Florentín (???)

dragonball

doblaje

Con este la verdad estoy en duda, ya que no se quien puede tener un tono similar a Rene Garcia para interpretar a Vegeta, pero Santiago Florentin me dio buena impresion cuando hizo de Punisher en el anime de Marvel sobre el personaje y Black Widow, el tono serio que hace es muy bueno pero faltaria ver los graves que puede hacer, para parecer al timbre de Garcia.

NARRADOR - Sebastian Costa


link: https://www.youtube.com/watch?v=TVU2FdDCMqY


Obviamente reemplazar a Jose Lavat es IMPOSIBLE en el papel del narrador, pero si no habria de otra hay buenos reemplazos para su parte, tenia pensado algunos con un tono de imponencia bastante grande, lamentablemente ya habian fallecido, otra opcion fue Sebastian Costa que tiene una voz muy prominente y que infunde respeto, aparte hizo de un wolverine mas maduro y que trataba de ser mentor de los X-men en Wolverine y los X-men, eso debe darle puntos

Bueno hata ahi llegue, aun hay personajes que no se muy bien que voz le quedaria, como Piccolo, Bills, Champa, Frost/ Freezer y un largo etc.

Que les parecio, ya se que obviamente van a preferir el doblaje de toda la vida, pero en caso de que llegue a ocurrir o muden el estudio de doblaje, que voz quedaria y que voz no, dejen sus opiniones en los comentarios

DBS

ADIOS¡¡¡¡

Comentarios Destacados

Mi37 +13
oh! espero que no suceda jamas
Nicko7310
jaja considera esto un what if... algo que nunca paso

18 comentarios - Si dragon ball fuera doblado en argentina

tututata52
Sigan soñando argentinos
Nicko7310
obviamente nunca va a pasar, pero una vez parecia que todo en el doblaje mexicano se desmoronaba por alla en 2004 hasta el 2010, que algunos estudios recurrian al doblaje local de cada pais siendo sony y disney los que mas recurrieron a esto, encima decian (en forma de broma) que redoblarian DBZ
kasa33 +2
Esperemos que el doblaje de dragon ball super sea excelente, considero que hay una gran responsabilidad con los países latinos.
Nicko7310 +1
@MilazoF supuestamente la versión de aqui no tendria censura, igual no hay nada que censurar en super
MilazoF +2
@Nicko7310 Esperemos que sea así, pero no hay que ilusionarse, los españoles pensaron lo mismo y sufrieron censura, lo ideal seria que emitan la versión Blu-ray, seria la gloria. Un saludo marcial capo.
Si dragon ball fuera doblado en argentina...
Nicko7310 +1
@MilazoF habia un video donde salia eduardo garza (la voz de krillin y director de doblaje) y supuestamente el dice que toei les dio la version sin censura de super, pero entre el dicho y el hecho...
MilazoF +4
Buen post maquinola, seria interesante la experiencia, ademas es un mercado de trabajo muy poco aprovechado en Argentina. Para mi, dragon ball es intocable, nuestros vecinos hacen un trabajo de excelente calidad, en mi caso, para todo prefiero el lenguaje original subtitulado, pero cuando se trata de dragon ball se hace una excepción. Argentina tiene talento, pero como siempre en este país hace falta CALIDAD, en este caso los mexicanos son los pioneros, se debe aprender de ellos. De yapa te dejo al seiyū argentino de cell jajaja.
Si dragon ball fuera doblado en argentina

link: https://www.youtube.com/watch?v=6LddtMeHFhc&t=130s
Nicko7310 +2
Obviamente el doblaje de dbz es intocable, el post es mas que nada un "tal vez", gracias por pasar
Rodriiguitoo2011 +5
Pense que era uno de esos post con Imagenes de Dragon Ball con subtitulos hablando como villeros. Menos mal que no.
Nicko7310
Jaja, claro que no trate de ponerle empeño, gracias por pasar
d_i_e_g_o_64
Todo lo que está doblado en Argentina es horrible por ejemplo el canal encuentro hace eso pone documentales de afuera y los traduce al argentino y la verdad que queda horrible
Nicko7310 +1
Si, pero en ese canal por alguna razon no lo dejan en neutro sino que hablan con la tonada de aca, cuando tendrían que tener un tono diferente, igual es la tele publica y no espero mucho esfuerzo de alli, gracias por pasar
Zero527 +1
me quedo con MC en los documentales, por eso dobla a Wells
Kattyski +1
Me acuerdo que llegaba todas las tarde del colegio y mis primos sentados viendo esta comiquita y claro esta que yo tambien la veia jeje...
Lord_Enomys +2
Estos son temas medio tabús e indiscutibles , y siempre que se tratan es inevitable que se creen rencillas, pero en mi opinión en argentina hay actores de doblaje más que competentes y que pueden hacer un buen trabajo. (quiero hacer énfasis que es siempre y cuando se mantenga neutralidad en el acento y tono,dejando también de lado los modismos si es que va a ser para toda latino américa ) Hay que reconocer cuando se hace un buen trabajo sea de donde sea.
Nicko7310 +1
Exacto, mientras se mantenga la neutralidad en el doblaje va a ser mas digerible para quien lo escuche, si no va a ser una monstruosidad como los increibles y cuando "se corta la calle corrientes", localizar demasiado el doblaje en esas producciones es lo peor que pudieran haber hecho
villanodeturno +2
dbz
Nicko7310
Yo nunca pedi puntos, con que comenten esta bien, aparte si no querias ni entrabas al post, nadie te esta apuntando con un arma, solo queria la opinion de cada uno, igualmente gracias por pasar
lichyman123 +2
Hubiera estado bueno saber como son las voces con algun video o algo. Ni los juno a los dobladores de nuestro país
Nicko7310 +1
No son conocidos, pero ha evolucionado bien el doblaje, ni yo los conocia tuve que buscar uno por uno cual habia hecho tal cosa porque ni el nombre sabia de los tipos, gracias por pasar
EduardoFakeman
Creo que el juego the last us fue doblado por argentinos
TETO15833 +2
No escucho un doblaje argentino desde pinocho,despues escuche algo con cars de Disney pero no se si era original pero dios que fue lo peor que escuche en décadas.
Nicko7310 +1
Últimamente han mejorado mucho, y el desastre de cars fue también porque pusieron startalents, es decir actores de tv pero NO de doblaje haciendo doblaje, y salio para el culo, series como gravity falls, seinfeld, the walking dead, star vs las fuerzas del mal y otras se doblan aca, por lo que creo van ppr buen camino
samurai6
@Nicko7310 y se nota lo pesimo del doblaje,por eso mis sobrino la ven subtitulada
Nicko7310
@samurai6 ok, si hay doblajes malos pero al menos el de mexico viene bien
KamisatoKakeru
una verga db
RAGN4ROK
Mira que cosas, acá en México lo que comentaste significa que es estupendo, genial, lo máximo, excelso, etc.

Por ejemplo, Julio Cesar Chávez padre era una verga boxeador, en cambio, su hijo Julio Cesar Chávez Jr. Es una verdadera chingadera como púgil!
KamisatoKakeru
@RAGN4ROK hablaba desde el punto de vista despectivo y como argentino.
Nicko7310
@KamisatoKakeru no molestes a otros, si te gusta hunter x hunter esta bien, pero no molestes los gustos de los demas, no empieces una pelea con otro o me obligas a que te borre los comentarios, no seas un "fan" toxico
samurai6 +1
eso explica porque last of us tiene un doblaje que da lastima (y lo digo en serio)
mas en serio se oye muy bonita la idea pero es impracticable,seria mucho invertir en estudios de audio actores de doblaje(que como siempre quitando a los mexicanos,van de lo mediocre a lo malo)
pregunta ¿porque crees que disney a la hora de las super produciones es doblaje mexicano?
mas entendible,mejor y mas correctamente pronunciado y el mas comercial(dirigido al consumidor mas
solvente y por lo mismo exigente)
si disney daria brincos por que todo su doblaje fuera en su amada argentina,pero sabe que seria la ruina
y como ejemplo tiene a sony y history(anteriormente propiedad de a&e y actualmente de disney)
a&e no se si odian a los mexicanos o les salia mas barato insistian con el pesimo doblaje sudamericano
¿que es lo que hizo disney cuando los compro) inmediatamente redoblo a lenguaje mexicano
dato curioso sabia tus que la primeras seis temporadas de big bang theory se hicieron en españa(lo que esplica porque oian muy chistosos en warner channel(como que warner dijo que los cientificos no tenian acento mexicano)pues doblo sus manitas y la tuvo que redoblar al mexicano
y de los japoneses coreanos chinos y orientales en general podrias esperar sentado nunca lo haran
Nicko7310 +1
De doblaje el mexicano es el mejor, digamos que el post es mas bien un "que tal si...?". Y sony, history y disney recurren al doblaje venezolano y argentino porque son mucho mas baratos que otros, disney en su epoca y con el cambio de doblaje de los power rangers al argentino nunca invirtió para traer a las viejas voces de vuelta al menos para los episodios especiales, y con la huelga de dobladores mas se complicaba, encima ya era mucho pagarles a los doblajistas mexicanos u$s100
jack_linon
me acorde de esto haha min 7:00

link: https://www.youtube.com/watch?v=6B9h5oXWA_w&t=4160s
Eroge_Oficial2
Que lo llamen a Estevanez para que haga el papel de Vegetta.
goku
OtakuPoser +1
Despues de la bosta que hicieron con las peliculas 6 y 7 de pokemon
Mejor nunca mas
PD: Para mi la peor fue la de pinocho, por poco no decian "Cuantas copas tenes"