Linkin Park - A Thousand suns [Letras en español].

¡¡AVISO!! la letra amarilla será modificada dentro de poco, ya que me costará cambiarla y tomará bastante tiempo, por lo que pido paciencia respecto a este tema. Tuve que borrar la parte que decía "CORRECCIONES", porque no aceptaba tantos caracteres el post.

Pronto estará como los usuarios deseen.



10.WRETCHES & KINGS.

Linkin Park - A Thousand suns [Letras en español].
español

“There's a time when the operation of_______"Llega un punto en que el funcionamiento
the machine becomes so odious,____________de la máquina se vuelve tan odiosa
makes you so sick at heart,________________te duele tanto por dentro
that you can't take part.___________________que no podés ayudar.
You can't even passively take part,__________No podés siquiera ayudar pasivamente,
and you've got to put your bodies___________¡Y tienes que poner tu cuerpo
upon the gears and upon the wheels,________sobre las palancas y en las ruedas,
upon the levers, upon all the apparatus,______sobre los engranajes, sobre todo el aparato.
and you've got to make it stop."____________y debés detenerla!. [...]. "
-Mario Savio

To save face, how low can you go____________Para salvar el rostro, ¿cuán bajo podés llegar?.
Talk a lot of game but yet you don't know______Hablas mucho del juego, pero todavía no sabés.
Static on the way, make us all say whoa_______Estática en el paso, nos hace decir: "Whoa!".
The people up top push the people down low____La gente de arriba empuje a la gente de abajo.
Get down_________________________________¡Al suelo! [Agáchense]

And obey every word__________________________Y obedecé cada palabra.
Steady getting mine if you haven't yet heard_______Sigue siendo mío sí todavía no lo escuchaste.
Wanna take what I got, don't be absurd___________¿Querés tener lo que tengo?, no seas absurdo.
Don't fight the power, nobody get's hurt___________No pelees por el poder, nadie se hace daño. [Nadie saldrá lastimado]
If you haven’t heard yet then I'm letting you know__Sí todavía no escuchaste, entonces te dejo sabiendo
There ain't shit we don't run when the guns unload__No hay mierda que no ejecutemos cuando descargás armas
And no one make a move unless my people say so__Y nadie haga movimiento, a menos que mi gente lo diga.
Got everything outta control_____________________Teniendo todo fuera de control,
Now everybody go_____________________________ahora todos vamos.

Steel unload, final blow_______________Siguen aislados, golpe final. [Descarga de acero, último suspiro.]
We the animals take control___________Nosotros, los animales, tomamos el control.
Hear us now, clear and true___________Escuchen, fuerte y claro.
Wretches and kings we come for you____Desgraciados y reyes, vinimos por vos.

So keep pace, how slow can you go_________Así que mantengan la calma, ¿qué tan lento podes ir?.
Talk a lot of shit and yet you don't know_____Hablás mucha mierda y todavía no lo sabés.
Fire on the way, make you all say whoa______Fuego en el camino, hace decir a todos: "Whoa!".
The people up top and the people down low___La gente de arriba y la gente de abajo,
Get down_______________________________¡al suelo!. [Agáchense]

And I'm running it like that_______________________Y estoy corriendo así,
The front of the attack is exactly where I'm at_______al frente del ataque es exactametne donde estoy.
Somewhere in between the kick and the hi hat_______En algún lugar entre el tiro y el gran sombrero
The pen and the contract_________________________La pluma y el contrato,
The pitch and the contact_________________________el PITCH y el contacto,
So get with the combat, I'm letting 'em know_________Así que continuemos con la lucha, les estoy dando a saber.
There ain't shit you can say to make me back down no_No hay mierda que puedas decir para hacerme retroceder, no.
So, push the button let the whole thing blow__________Así que pulsá el botón, el golpe dejó todo.
Spinning everything outta control___________________Girando todo fuera de control
Now everybody go_______________________________Ahora todos vamos.

Steel unload, final blow________________Siguen aislados, golpe final. [Descarga de acero, último suspiro.]
We the animals take control____________Nosotros, los animales, tomamos el control.
Hear us now, clear and true_____________Escuchen ahora, fuerte y claro.
Wretches and kings we come for you_____Desgraciados y reyes, vinimos por vos.

Steel unload, fire blow______________Siguen aislados, golpe de fuego. [Descarga de acero.]
Filthy animals, beat them low_________Animales sucios, golpes bajos.
Skin and bone, black and blue________Piel y huesos, negro y azul. [Carne y hueso]
No more this sun shall beat onto you___No más del sol, debería impactar en vos.

From the front to the back and the side to side__Desde el frente hacia atrás y de lado a lado.
If you fear what I feel put 'em up real high_____Sí temés a lo que siento, levantá las manos bien alto.

“There's a time when the operation of____________"Llega un punto en que el funcionamiento
the machine becomes so odious,________________de la máquina se vuelve tan odiosa
makes you so sick at heart,____________________te duele tanto por dentro
that you can’t take part._______________________que no podés ayudar.
You can’t even passively take part,______________No podés siquiera ayudar pasivamente,
and you've got to put your bodies_______________¡Y tienes que poner tu cuerpo
upon the gears and upon the wheels,____________sobre las palancas y en las ruedas,
upon the levers, upon all the apparatus,__________sobre los engranajes, sobre todo el aparato.
and you've got to make it stop._________________y debés detenerla!."
And you've got to indicate to the people who run it,_¡¡Y tienes que indicarle a la gente que la maneja,
to the people who own it,_______________________a sus dueños,
that unless you're free,_________________________que mientras no seamos libres,
the machine will be prevented from working at all”.__detendremos que la maquina funcione en absoluto!!.
-Mario Savio

Información adicional:

El Movimiento Libertad de Expresión fue una protesta estudiantil que comenzó en el campus de la Universidad de California, Berkeley bajo el liderazgo del estudiante Mario Savio y otros. En las protestas, sin precedentes hasta esa fecha, los estudiantes reclamaban que la administración de la universidad levantara la prohibición sobre la realización de actividades políticas dentro del campus y reconociese su derecho a la libertad de expresión y libertad académica.

El 1 de octubre, Jack Weinberg estaba sentado en la mesa del CORE. Se negó a mostrar su identificación a la policía del campus y fue arrestado. Hubo un movimiento espontáneo de estudiantes para rodear el coche de la policía en el que iba a ser transportado. Weinberg no salió del coche policial, y el coche tampoco se movió durante 36 horas. En ese punto, podría haber unos 3.000 estudiantes alrededor del coche. El coche fue usado como un podio para conferenciantes y una discusión pública continuada tuvo lugar que duró hasta que se restauraron los cargos contra Jack Weinberg. Casi un mes más tarde, la universidad realizó una acusación contra los estudiantes que organizaron la sentada, desencadenando una protesta estudiantil aún más larga que forzó cerrar la universidad. El centro de la protesta fue Sproul Hall, el edificio de administración del campus, del cual se apoderaron los estudiantes en una manifestación pacífica masiva. Está sentada terminó el 3 de diciembre, cuando la policía arrestó más de 800 estudiantes. Tras muchos alboroto, los oficiales de la universidad lentamente se echaron atrás. El 3 de enero de 1965, el nuevo rector en funciones Martin Meyesrson, estableció reglas provisionales para la actividad política en el campos de Berkeley, designando los pasos de Sproul Hall como un área abierta de discusión durante varias horas del día y permitiendo las mesas.

El Movimiento Libertad de Expresión tuvo efectos duraderos en el campus Berkeley y fue un movimiento crucial para el movimiento por los derechos civiles en los Sesenta. Fue visto como el comienzo del famoso activismo estudiantil que existió en el campus en los 60, y continúa en menor grado hoy en día. Hubo una reacción sustancialmente violenta contra los participantes en el Movimiento Libertad de Expresión. Bajo la presión del Gobernador de California Ronald Reagan, la Junta directiva de la Universidad de California despacharon a su presidente Clark Kerr por su percepción de que había sido demasiado indulgente con los manifestantes. El F.B.I. había guardado un expediente secreto sobre Clark Kerr. Reagan había ganado atracción política por su campaña de una plataforma para "limpiar el lío de Berkeley". Esto incluía las protestas iniciales de la reunión del Comité Presidencial de Actividades Anti-Americanas en 1960. Allí, los manifestantes fueron desalojados de la escalinata interior del Ayuntamiento de San Francisco con mangueras de bomberos.

Aquí les dejo dos videos, el primero no tiene audio.


link: http://www.youtube.com/watch?v=KCEUr1kBBhs

link: http://www.youtube.com/watch?v=A_Evj799CQ4

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: -.

Linkin Park


06.ROBOT BOY.

MARTIN LUTHER KING

You say you're not going to fight_______Decís que no estás yendo a luchar
Because no one will fight for you_______porque nadie lo hará por vos.
And you think there's not enough love___Y pensas que no hay suficiente amor
And no one to give it to_______________y nadie para darlo.
And you're sure you've hurt for so long__Y estás seguro que estás lastimado hace tiempo.
You've got nothing left to lose__________No tenés nada que perder,
So you say you're not going to fight_____entonces decís que no irás a pelear,
Because no one will fight for you________porque nadie peleará por vos.

You say the weight of the world_________Decís que el peso del mundo
Has kept you from letting go___________impidió que te deje ir.
And you think compassion's a flaw______Y pensas que la compasión es un defecto
And you'll never let it show____________y nunca lo mostrarás.
And you're sure you've hurt in a way____Estás seguro que estás herido de un modo
That no one will ever know____________que nadie sabrá.
But someday the weight of the world____Pero algún día, el peso del mundo
Will give you strength to go___________te dará la fuerza para seguir.

Hold on, the weight of the world________Aguantá, el peso del mundo
Will give you the strength to go________te dará la fuerza para seguir.

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: Paneska.

oppenheimer


15.THE MESSENGER.

letras traducidas

When you feel you're alone__________Cuando sentís que estas solo,
Cut off from this cruel world_______cortado de este mundo cruel,
Your instincts telling you to run_______tus instintos dicen que corras.
Listen to your heart________________Escuchá tu corazón.
Those angel voices_________________esas voces angelicales
They'll sing to you_________________te cantarán,
They'll be your guide back home__serán tu guía para volver a casa,

where life leaves us blind__________Donde la vida nos deja ciegos.
Love keeps us kind_________________El amor nos mantiene vivos,
It keeps us kind___________________eso nos mantiene vivos.

When you've suffered enough__________________Cuando hayas sufrido lo suficiente
and your spirit is breaking________________y tu espíritu se este partiendo,
you're growing desperate from the fight_____te desespera por la lucha.
Remember your love____________________Recuerda tu amor
and you always will be___________________y siempre lo hallarás.
This melody will bring you right back home__Esta melodía te devolverá a tu hogar.

When life leaves us blind_____Cuando la vida nos deja ciegos,
Love keeps us kind__________el amor nos mantiene vivos.
It keeps us kind___________________eso nos mantiene vivos.

Traducción: Onalem.
Mejoras: GXtr2 y Colfin 5.

ATS


07.JORNADA DEL MUERTO.

a thousand suns

持ち上げて [Mochiagete] [Lift me up]______Levántame.
解き放して  [Tokihanashite] [Let me go]____Dejame ir.

Lo que canta Mike es "持ち上げて (Mochiagete) (Lift me up)
解き放して (tokihanashite) (Let me go)" la traducción es aproximada y mas o menos dice "To lift it and freeing it" pero aplicada al contexto del álbum seria parte del "puente" de The Catalyst


Información adicional:

La prueba Trinity fue la primera prueba de un arma nuclear por los Estados Unidos. Tuvo lugar el 16 de julio de 1945. La bomba detonada fue elaborada con plutonio, igual que la lanzada más tarde sobre Nagasaki, Japón.
El lugar elegido para la prueba fue una zona remota de Alamogordo, después conocida como White Sands. El lugar se encontraba en la zona norte, entre los pueblos de Carrizozo y San Antonio, Nuevo México, en el desierto Jornada del Muerto, al suroeste de los Estados Unidos (33.675° N, 106.475° O).

A las 05:29:45 horas, el dispositivo explotó con una energía equivalente a 19 kilotones de TNT. Dejó un cráter en el suelo desértico de 3 metros de profundidad y 330 metros de ancho. En el momento de la detonación, las montañas circundantes fueron iluminadas durante uno a dos segundos. Los colores observados de la iluminación variaban desde morado hasta verde, y finalmente a blanco. El estampido de la explosión tardó 40 segundos en alcanzar a los observadores y la onda de choque pudo sentirse a 160 kilómetros de distancia. La nube en forma de hongo alcanzó 12 kilómetros.
El director de Los Alamos, Robert Oppenheimer quien observó la demostración, más tarde comentó que el evento le recordó una línea de la escritura india Bhagavad Gita:
Ahora me he convertido en La Muerte, Destructora de Mundos.

En el cráter, la arena del desierto compuesta principalmente de sílice se derritió convirtiéndose en un vidrio de color verde claro, el cuál fue llamado trinitita. El cráter se rellenó después de la prueba, y la milicia informó del evento como una explosión accidental en un área de desecho de municiones, lo cual no fue desmentido y hecho público hasta el 6 de agosto después del ataque a Hiroshima.
El periodista oficial del Proyecto Manhattan, William L. Laurence, había trasladado previamente varios borradores de noticias a su oficina en el New York Times para ser publicados en caso de emergencia, informando desde una prueba exitosa (el cuál fue utilizado) hasta escenarios más macabros sobre cómo todos los científicos habían muerto en un sólo accidente. Alrededor de 260 personas presenciaron la prueba, ninguna a una distancia menor de 9 km.

the catalystmario savio
Linkin Park - A Thousand suns [Letras en español].


link: http://www.youtube.com/watch?v=FFZvCJYDme0


-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: GXtr2.

español


14.THE CATALYST.

Linkin Park

God bless us everyone________________________Dios, bendícenos a todos,
We're a broken people living under loaded gun____somos un pueblo destrozado viviendo bajo un arma cargada [vivendo a punta de pistola]
And it can't be outfoght_______________________y no puede ser sobrepasada, [y no puede ser derrotada]
It can't be outdone___________________________no puede ser superada, [no se puede deshacer]
It can't outmatched__________________________no puede ser desigualada, [no se la puede igualar]
It can't be outrun____________________________no puede quedar atrás. [no se puede correr más rápido]
No________________________________________¡No!

And when I close my eyes tonight_________Y cuando cierre mis ojos esta noche
To symphonies of blinding light___________ante las sinfonías de una luz cegadora. [ante las sinfonías sembrando luz]
[God bless us everyone, we're a broken____[Dios, bendícenos a todos, somos gente
people living under loaded gun. Oh!]_______rota viviendo bajo un arma cargada. ¡Oh!]
Like memories in cold decay______________Como recuerdos en un decaimiento frío. [al igual que los recuerdos en fría decadencia]
Transmissions echoing away______________Transmisiones hacen eco [Haciéndose eco de las distantes transmisiones]
Far from the world of you and I____________lejos de tu mundo y el mío,
Where oceans bleed into the sky___________donde los océanos sangran en el cielo.

God save us everyone________________________Dios, sálvanos a todos.
Will we burn inside the fires of a thousand suns?___¿Seremos quemados en los fuegos de mil soles?
For the sins of our hand_______________________Por los pecados propios,
The sins of our tongue________________________los pecados de nuestra lengua,
The sins of our father_________________________los pecados de nuestro padre,
The sins of our young_________________________los pecados de nuestra juventud.
No_________________________________________¡No!.

And when I close my eyes tonight__________Y cuando cierre mis ojos esta noche
To symphonies of blinding light____________ante las sinfonías de una luz cegadora.
[God bless us everyone, we're a broken_____[Dios, bendícenos a todos, somos gente
people living under loaded gun. Oh!]________rota viviendo bajo un arma cargada. ¡Oh!]
Like memories in cold decay_______________Como recuerdos en un decaimiento frío.
Transmissions echoing away_______________Transmisiones hacen eco
Far from the world of you and I_____________lejos de tu mundo y el mío,
Where oceans bleed into the sky____________donde los océanos sangran en el cielo.

Lift me up______Elevame... [Levántame...]
Let me go______Dejame ir...

God bless us everyone________________________Dios, bendícenos a todos,
We're a broken people living under loaded gun____somos un pueblo destrozado viviendo bajo un arma cargada [vivendo a punta de pistola]
And it can't be outfoght_______________________y no puede ser sobrepasada, [y no puede ser derrotada]
It can't be outdone___________________________no puede ser superada, [no se puede deshacer]
It can't outmatched__________________________no puede ser desigualada, [no se la puede igualar]
It can't be outrun____________________________no puede quedar atrás. [no se puede correr más rápido]
No________________________________________¡No!

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: BLEED1T3OUT.

MARTIN LUTHER KING


12.IRIDESCENT

oppenheimer
letras traducidas
ATS

When you were standing in the wake of devastation______Cuando estuviste parado al inicio de la devastación
And you were waiting on the edge of the unknown__y me esperaste en el borde de lo desconocido.
And with the the cataclysm raining down__________Y con el cataclismo lloviendo bajo,
inside's crying 'save me now'_______________el interior esta rogando: "SALVAME AHORA.".
You were there impossibly alone_________________Estuviste ahí, extremadamente solo.

Do you feel cold and lost in desperation?_________¿Te sentís frío/a y olvidado/a en la desesperación?.
You build up hope but failures all you've known___ Construyes la esperanza pero solo conoces el fracaso.
Remember all the sadness and frustration________Recuerda toda la tristeza y frustración.
And let it go_________________________________Y dejala ir,
let it go_____________________________________dejala ir...

And in a burst of light that blinded every angel____________Y en una explosión de luz que cegó a todo ángel,
As if the sky had blown all the heavens into stars__________como sí el cielo hubiese hecho volar los cielos en estrellas.
You felt the gravity of temper grace falling into empty space_Sentiste la gravedad de la ira divina cayendo en el espacio vacío
No one there to catch you in their arms__________________sin nadie que pueda abrazarte.

Do you feel cold and lost in desperation?_______¿Sentís frío y perdida en tu desesperación?.
You build up hope but failures all you've known___ Construyes la esperanza pero solo conoces el fracaso.
Remember all the sadness and frustration______Recodás toda la tristeza y frustración.
And let it go_______________________________Y dejala ir,
Let it go__________________________________dejala ir...

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: Colfin 5 y BLEED1T3OUT.

a thousand suns


13.FALLOUT.

the catalyst

I'm swimming in the smoke______Estoy nadando en el humo
of bridges I have burned________de puentes que he quemado.
So don't apologize______________Así que no te disculpes,
I'm losing what I don't deserve____estoy perdiendo lo que no me merezco.
It's in the blackened bones________Está en los ennegrecidos huesos.
The bridges I have burned_______Los puentes que he quemado...
So don't apologize______________Así que no te disculpes.
I'm losing what I don't deserve____Estoy perdiendo lo que no me merezco,
what I don't deserve____________lo que no me merezco.

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: -.

mario savio


11.WISDOM, JUSTICE & LOVE.

Linkin Park - A Thousand suns [Letras en español].
español

Martin Luther King fue un revolucionario que hizo todo lo posible por disminuir el grado de razismo y discriminación. En uno de sus últimos discursos, Más allá de Vietnam: el momento de romper el silencio, podemos encontrar lo que Linkin Park hizo referencia al presentarnos WISDOM, JUSTICE & LOVE. Podemos apreciar el comunicado entero, -ya que es el único que encontré hasta ahora- así entender mejor qué quieren que entendamos con esto. Aquí, en YOUTUBE, le doy voz a este GRAN hombre.

"I come to this magnificent house of worship tonight__"Vengo a esta magnifico templo esta noche
because my conscience leaves me no other choice.___porque mi consiencia no me deja otra opción.
A true revolution of values will lay hands____________Una verdadera revolución de valores pondrán en manos
on the world order and say of war:________________la orden mundial de guerra y dirá:

"This way of settling differences is not just."_____"Esta forma de solucióar las diferencias no es justa."

This business of burning human beings with napalm,___Estas compañías de humanos quemados empieza con Nepalm.
of filling our nation's homes with orphans and widows,__de llenar nuestra nación con huerfanos y viudas.
of injecting poisonous drugs, of hate into veins________de consumidores de drogas venenosas, de odio en las venas,
of people normally humane,_______________________de los pueblos normalmente humanos,
of sending men home from dark and bloody__________de enviar hombres con discapacidad y trastornos psicológicos
battlefields physically handicapped__________________a casa luego de campos de batallas
of psychologically deranged,_______________________oscuros y sangrientos.
cannot be reconciled with wisdom, justice and love"____No puede reconciliarse con sabiduría, justicia y amor.

-Martin Luther King Jr.


link: http://www.youtube.com/watch?v=b80Bsw0UG-U

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: -.

Linkin Park


05.WHEN THEY COME FOR ME.

MARTIN LUTHER KING
oppenheimer
letras traducidas

I am not a pattern to be followed___________________No soy un patrón a seguir.
the pill that I'm on_______________________________La píldora que tomo
Is a tough one to swallow_________________________es una difícil de tragar.
I'm not a criminal________________________________No soy un criminal,
not a role model_________________________________no un modelo a imitar,
not a born leader________________________________no un lider nato.
I'm a tough act to follow__________________________Mi acto es difícil de copiar.
I am not the fortune and the fame__________________No soy la fortuna ni la fama.
Not the same person telling you to forfeit the game____Tampoco la misma persona diciéndote que abandones el juego.
I came in the ring like a dog on a chain______________Entré al ring como un perro encadenado,
and I found out the underbelly's sicker than it seems___y encontré que la parte vulnerable es peor de lo que aparenta.
and its seems ugly, but it can get worse,_____________Y es horrible, pero podría empeorar,
'cause even the blueprint is a gift and a curse_________porque aún el bosquejo es un don y una maldición.
'cause once you have the theory of how the thing works_Porque una vez que tenés la teoría de cómo funcionan la cosa
everybody wants the next thing to be just like the first__todos quieren la próxima cosa sea como la primera.

I'm not a robot_________________________________________No soy un robot,
I'm not a monkey_______________________________________no soy un mono.
I will not dance even if the beat's funky_____________________No estaré bailando, ni siquiera sí el ritmo es funky [pegadizo]
opposite of lazy, far from a parkyard_______________________opuesto de vago, lejos de ser un pendejo.
stop talking____________________________________________Dejá de hablar.
Ya'll ought to stop talking start trying to catch up motherfucker__Todos ustedes deberían dejar de hablar, tratar de ponerse al día, pelotudos.

And all the people say _____________Y toda la gente dice:
Aaaaaah aaaaah aaaaah___________Aaaaaah aaaaah aaaaah.
Trying to catch up mother fucker_____Intentando entender hijo de puta.
Aaaaaah aaaaah aaaaah___________Aaaaaah aaaaah aaaaah.

Lauryn said money change a situation__________________Lauryn dijo: "El dinero cambia la situación.".
Big said it increases the complication___________________Big dijo "Eso aumenta la complicación.".
Kane said don't step, I ain't the one____________________Kane dijo: "No sigas, no soy ese.".
Chuck said that uzi weigh a motherfuckin' ton____________Chuck dijo: "Uzi pesa una gran jodida tonelada.".
And I'm just a student of the game that they taught me____Y solo soy un aprendiz del juego que me enseñaron
rocking every stage and every place that they brought me_Rockeando cada plataforma y cada lugar al que me trajeron.
I'm awfully underrated ______________________________Soy altamente subestimado
but came here to correct it___________________________pero vine a corregirlo.
And so it ain't mistaken I'ma state it for the record_______Asi que no estoy equivocado y voy a afirmarlo para que conste.
I am the opposite of wack___________________________Soy lo opuesto a lo absurdo,
opposite of weak__________________________________opuesto a lo débil,
opposite of slack__________________________________opuesto de vagancia,
synonym of heat__________________________________sinónimo de popular,
synonym of crack_________________________________sinónimo de adicción. [Sinónimo de un crack]
Closest to a peak, far from a front yard_______________Lo más cercano a lo máximo, muy lejos de la siguiente yarda
Far from a punk__________________________________Lejos de ser un punk,
Ya'll ought to stop talking___________________________Deberías dejar de hablar,
start trying to catch up mother fucker________________comenzá a entenderlo, hijo de puta.

And all the people say _____________Y toda la gente dice:
Aaaaaah aaaaah aaaaah___________Aaaaaah aaaaah aaaaah.
Trying to catch up mother fucker_____Intentando entender hijo de puta.
Aaaaaah aaaaah aaaaah___________Aaaaaah aaaaah aaaaah.

Oh when they come for me______Oh, cuando ellos vengan por mi,
come for me__________________vienen por mi...
I'll be gone___________________Me habré ido.

And all the people say _____________Y toda la gente dice:
Aaaaaah aaaaah aaaaah___________Aaaaaah aaaaah aaaaah.
Trying to catch up mother fucker_____Intentando entender hijo de puta.
Aaaaaah aaaaah aaaaah___________Aaaaaah aaaaah aaaaah.

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: GXtr2, Paneska, Tenshi y BLEED1T3OUT

ATS


08.WAITING FOR THE END

a thousand suns
the catalyst
mario savio

This is not the end_________________________________Este no es el final,
This is not the beginning____________________________este no es el principio.
Just a voice like a Riot______________________________Solo una voz como un motín,
Rocking every revision______________________________sacudiendo cada revisión
But you listen through the tone and the violent rhythm_____pero escuchás a través del tono y el violento ritmo.
And though the words sound steady____________________Y, aunque las palabras suenan constantes,
Something empty's within 'em_________________________hay algo vacío en ellas.
We say yeah!______________________________________Decimos: "¡YEAH!".
With fists flying up in the air___________________________Con los puños levantados en el aire,
Like we're holding onto something______________________como sí sostuviésemos algo
That's invisible there_________________________________que es invisible ahí.
'Cause we're living at the mercy of the pain and fear_______Porque estamos viviendo a la merced del dolor y el miedo
Until we dead it, forget it, let it all disappear.______________hasta que lo matemos, olvidemos, dejemoslo todo desaparecer.

Waiting for the end to come___________Esperando venir el fin,
Wishing I had stregth to stand_________deseando haber tenido fuerzas para aguantar.
This is not what I had planned_________Esto no es lo que había planeado,
It's out of my control.________________esta fuera de mi control.
Flying at the speed of light____________Volando a la velocidad de la luz.
Thoughts were spinning in my head_____Pensamientos daban vuelta dentro de mi cabeza.
So many things were left unsaid_______Tantas cosas que no se dijeron.
It's hard to let you go._______________Es difícil dejarte ir.

I know what it takes to move on_______Se lo que cuesta continuar,
I know how it feels to lie_____________se lo que se siente mentir.
All I want to do_____________________Todo lo que quiero hacer
is trade this life for something new_____es intercambiar esta vida por algo nuevo,
Holding on to what I haven't got._______sosteniendome de lo que no tengo.

Sitting in an empty room____________Sentando en un cuarto vacío,
Trying to forget the past_____________intentando olvidar el pasado.
This was never meant to last_________Esto nunca iba a llegar al final.
I wish it wasn't so._________________Desearía que no fuera así.

I know what it takes to move on_______Se lo que cuesta continuar,
I know how it feels to lie_____________se lo que se siente mentir.
All I want to do_____________________Todo lo que quiero hacer
is trade this life for something new_____es intercambiar esta vida por algo nuevo,
Holding on to what I haven't got._______sosteniendome de lo que no tengo.

What was left when that fire was gone______________¿Qué quedó cuando el fuego se fue?.
I thought it felt right, but the right was wrong________Pensé que se sentía bien, pero lo correcto estuvo mal.
All caught up in the eye of the storm_______________Atrapados en el ojo de la tormenta
And trying to figure out what it's like moving on______e intentamos averiguar cómo continuar.
And I don't even know what kind of things I said_____Y ni siquiera se que tipo de cosas dije,
My mouth kept moving and my mind went dead so___mi boca siguió moviéndose y mi mente se murió.
Picking up the pieces now where to begin__________Estoy recogiendo los pedazos del comienzo,
The hardest part of ending is starting again________La parte más difícil del final es volver a empezar.

All I wanna do____________________Todo lo que quiero hacer
is trade this life for something new____es intercambiar esta vida por algo nuevo,
Holding on to what I haven't got.______sosteniendo lo que nunca tuve

This is not the end_________________________________Este no es el final,
This is not the beginning____________________________este no es el principio.
Just a voice like a Riot______________________________Solo una voz como un motín,
Rocking every revision______________________________sacudiendo cada revisión
But you listen through the tone and the violent rhythm_____pero escuchás a través del tono y el violento ritmo.
And though the words sound steady____________________Y, aunque las palabras suenan constantes,
Something empty's within 'em_________________________hay algo vacío en ellas.
We say yeah!______________________________________Decimos: "¡YEAH!".
With fists flying up in the air___________________________Con los puños levantados en el aire,
Like we're holding onto something______________________como sí sostuviésemos algo
That's invisible there_________________________________que es invisible ahí.
'Cause we're living at the mercy of the pain and fear_______Porque estamos viviendo a la merced del dolor y el miedo
Until we dead it, forget it, let it all disappear.______________hasta que lo matemos, olvidemos, dejemoslo todo desaparecer.

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: -.

Linkin Park - A Thousand suns [Letras en español].


03.BURNING IN THE SKIES

español
Linkin Park
MARTIN LUTHER KING

I used the deadwood to make the fire rise.___Usé la madera seca para hacer que el fuego creciera.
The blood of innocents burning in the skies.___La sangre de los inocentes está quemándose en los cielos.
I filled my cup with the rising of the sea______Llené mi copa con la creciente del mar
and poured it out in an ocean of debris_______y la vertí en un océano de escombros.
Oh____________________________________Oh.

I'm swimming in the smoke_________Estoy nadando en el humo
of bridges I have burned.___________de puentes que he quemado.
So don't apologize.________________Así que no te disculpes.
I'm losing what I don't deserve______Estoy perdiendo lo que no merezco,
what I don't deserve_______________lo que no merezco.

We held our breath when the clouds began to form_Contuvimos la respiración cuando las nubes comenzaron a formarse,
But you were lost in the beating of the storm______pero estabas perdido/a en medio de la tormenta.
And in the end, we were made to be apart________Y al final fuimos hechos para estar separados,
Like separate chambers of the human heart_______como las separadas cámaras del corazón humano.
No_________________________________________No.

I'm swimming in the smoke__________Estoy nadando en el humo
Of bridges I have burned____________de puentes que he quemado.
So don't apologize_________________Así que no te disculpes.
I'm losing what I don't deserve_______Estoy perdiendo lo que no merezco.
It’s in the blackened bones__________Está en los ennegrecidos huesos
Of bridges I have burned____________de puentes que he quemado.
So don't apologize_________________Así que no te disculpes.
I'm losing what I don't deserve_______estoy perdiendo lo que no merezco,
What I don't deserve_______________lo que no merezco.

The blame is mine alone__________La culpa es solo mía
For bridges I have burned_________por puentes que he quemado
So don’t apologize_______________Así que ni te disculpes.
I’m losing what I don’t deserve_____Estoy perdiendo lo que no merezco,
What I don’t deserve_____________lo que no merezco.

I used the deadwood to make the fire rise.___Usé la madera seca para hacer que el fuego creciera.
The blood of innocents burning in the skies.___La sangre de los inocentes está quemándose en los cielos.

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: -.

oppenheimer


02.THE RADIANCE

letras traducidas

Aquí leemos la famosa cita de Robert Oppenheimer, padre de la bomba atómica, después de la primera prueba nuclear de la historia en 1945, la cual fue en el desierto de México, Jornada Del Muerto. Aquí, en YouTube podemos ver el momento cuando dice este monólogo. La secuencia proviene de la primera parte del documental de TV "The Decision to Drop the Bomb", producido por Fred Freed, en 1965 (veinte años después del test, que tuvo lugar el 16 de julio de 1945, solo veintiún dias antes de que que el 6 de agosto, se lanzara la primera bomba sobre Japón).

“We knew the world would not be the same.______"Supimos que el mundo no sería el mismo.
A few people laughed, a few people cried,________Unas cuantas personas rieron, otras lloraron,
most people were silent.______________________la mayoría quedó en silencio.
I remember the line from the Hindu scripture,_____Yo recordé la linea del escrito Hindú
the Bhagavad-Gita.___________________________el Bhagavad-Gita;
Vishnu is trying to persuade the Prince that_______Vishnu intentó de persuadir al príncipe que
he should do his duty and to impress him_________debería hacer su deber y para impresionarlo
takes on his multi-armed form and says:_________tomó su forma de múltiples brazos y dijo:

“Now I am become Death, the destroyer of worlds.”__"Ahora estoy convertido en la muerte, la destructora de mundos.".

I suppose we all thought that, one way or another.”___Supongo que todos pensamos eso, de una u otra forma.

-Robert Oppenheimer.

Información adicional:

La prueba Trinity fue la primera prueba de un arma nuclear por los Estados Unidos. Tuvo lugar el 16 de julio de 1945. La bomba detonada fue elaborada con plutonio, igual que la lanzada más tarde sobre Nagasaki, Japón.
El lugar elegido para la prueba fue una zona remota de Alamogordo, después conocida como White Sands. El lugar se encontraba en la zona norte, entre los pueblos de Carrizozo y San Antonio, Nuevo México, en el desierto Jornada del Muerto, al suroeste de los Estados Unidos (33.675° N, 106.475° O).

A las 05:29:45 horas, el dispositivo explotó con una energía equivalente a 19 kilotones de TNT. Dejó un cráter en el suelo desértico de 3 metros de profundidad y 330 metros de ancho. En el momento de la detonación, las montañas circundantes fueron iluminadas durante uno a dos segundos. Los colores observados de la iluminación variaban desde morado hasta verde, y finalmente a blanco. El estampido de la explosión tardó 40 segundos en alcanzar a los observadores y la onda de choque pudo sentirse a 160 kilómetros de distancia. La nube en forma de hongo alcanzó 12 kilómetros.
El director de Los Alamos, Robert Oppenheimer quien observó la demostración, más tarde comentó que el evento le recordó una línea de la escritura india Bhagavad Gita:
Ahora me he convertido en La Muerte, Destructora de Mundos.

En el cráter, la arena del desierto compuesta principalmente de sílice se derritió convirtiéndose en un vidrio de color verde claro, el cuál fue llamado trinitita. El cráter se rellenó después de la prueba, y la milicia informó del evento como una explosión accidental en un área de desecho de municiones, lo cual no fue desmentido y hecho público hasta el 6 de agosto después del ataque a Hiroshima.
El periodista oficial del Proyecto Manhattan, William L. Laurence, había trasladado previamente varios borradores de noticias a su oficina en el New York Times para ser publicados en caso de emergencia, informando desde una prueba exitosa (el cuál fue utilizado) hasta escenarios más macabros sobre cómo todos los científicos habían muerto en un sólo accidente. Alrededor de 260 personas presenciaron la prueba, ninguna a una distancia menor de 9 km.

ATSa thousand suns
the catalyst


link: http://www.youtube.com/watch?v=l8w3Y-dskeg

link: http://www.youtube.com/watch?v=FFZvCJYDme0

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: xxx jp xxx.

mario savio


09.BLACKOUT.

Linkin Park - A Thousand suns [Letras en español].

I’m stuck in this bed you made__________________Estoy atorado en la cama que me hiciste,
All low with the sinking feeling___________________junto con esta sensación de hundimiento.
I suffer to the words you said___________________Sufro las palabras que dijiste,
To the secrets you’ve been keeping______________los secretos que estuviste guardando,
It’s written upon your face______________________están escritos en tu cara.
All the lies how they cut so deeply________________Todas las mentiras cómo estas, cortan tan profundamente.
You can’t get enough, you take, and take and take__No podés obtener suficiente, lo agarrás, y lo agarrás, y agarrás.
You never say________________________________Nunca lo decís.

No!, you've gotta get it inside_________¡¡NO!!, tenés que entrar.
You push it back down_______________Empujás hacia abajo.
You push it back down_______________Empujás hacia abajo.
No, you'll never get it inside__________¡¡NO!!, nunca vas a entrar.
Push it back down__________________Empujá esto hacia abajo.
Blackout, blood in your eye___________Apagón, sangre en tu ojo.

You say that it's not your fault____________Decís que no es tu culpa
And swear that I am mistaken____________y jurás que estoy equivocado.
You say that it's not what it seems_________Decís que no es lo que parece.
No remorse from the trust you're breaking.__Sin remordimiento por la confianza que estás rompiendo,
You run but then back you fall______________corrés, pero volvés a caerte.
Suffocate in the mess you’re making_______Sofocado/a por el lío que estas haciendo,
You can't get enough you take,___________no podés obtener suficiente y lo agarrás,
and take and take and take______________y lo agarrás y lo agarrás y lo agarrás.
Fuck it, are you listening?________________Mierda, ¿estás escuchando?.

No, you've gotta get it inside_____________¡¡NO!!, estas yéndote de la vista.
You push it back down___________________Empujás hacia yéndote.
You push it back down___________________Empujás hacia abajo.
No, you'll never get it inside____________¡¡NO!!, Nunca saldrás de la vista.
Push it back down______________________Empujá esto hacia abajo.
Blackout, blood in your eye_______________Apagón, sangre en tu ojo.

Floating down, as colors fill the light____________Flotando abajo, como colores que rellenan la luz.
We look up from the ground____________________Alzamos la vista desde el suelo.
In fields of paperwhite________________________En campos de papel blanco.
And floating up, you pass us in the night____________Y flotando sobre, nos pasás por la noche.
A future gazing out a past to overwrite___________Un futuro mirando por un pasado a sobrescribir
So come down, far below______________________Entonces bajemos, muy debajo.
We’ve been waiting to collect the things you know__Hemos estado esperando a juntar las cosas que sabés.
So come down, far below________________________Entonces bajá, muy debajo.
We've been waiting to collect the things you know______Hemos estado esperando a juntar las cosas que sabes.
Come down ,far below!_____________________________bajando, muy debajo.
We've been waiting to collect what you've let go______Hemos estado esperando a juntar lo que dejaste.

Come down__________Bajando.
Oh_________________¡Oh!


-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: -.

español


01.THE REQUIEM

Linkin Park

God save us everyone,_________________________Dios, sálvanos a todos.
Will we burn inside the fires of a thousand suns?___¿Seremos quemados en los fuegos de mil soles?
For the sins of our hand________________________Por los pecados propios,
sins of our tongue_________________________ pecados de nuestra lengua,
sins of our father__________________________pecados de nuestro padre,
sins of our young__________________________pecados de nuestra juventud.

-------------------
Traducción: Onalem.
Mejoras: xxx jp xxx.

MARTIN LUTHER KING

34 comentarios - Linkin Park - A Thousand suns [Letras en español].

tojoshan
excelente post, muy organizado y prolijo. te llevás mis 10 de hoy!
sakuraLP
Te kedo genial aki te va Mike
oppenheimer
I LOVE YOU MIKE : love:
ChesterLp90
Mandame un Mp haciendome acordar que te deje mis 10 puntos, te los mereces
y todos los linkeros tienen qe ser NFU !! :metal
Coflin_5
En The Messenger donde dice "Those angel faces" Those significa esos, no estos, y creo que quedaría mejor poner rostros angelicales; en donde dice "and you always will be" yo pondría "y siempre lo hallarás" (be tiene unos cuantos significados y para mí este es uno de los más acordes).

En The Catalyst donde dice "We're a broken people living under loaded gun" en vez de traducirse "somos gente rota viviendo bajo un arma cargada" para mí iría "somos gente (dividida o deshecha) viviendo bajo un arma cargada".

En Iridescent donde dice "inside's crying 'save me now'" lo cambiaría por "y tu interior rogando: "SALVAME AHORA." (cry significa llorar y tambien rogar, exclamar, gritar, etc.); cuando dice "Do you feel cold and lost in desperation?" lo cambiaría por "¿Te sientes frío/a y olvidado/a en la desesperación?"; donde dice "You build up hope of failures all you've known" es erroneo, en realidad ahi dice "You build up hope, but failure’s all you’ve known" que quiere decir "Construyes esperanzas pero sólo fracasos es lo que obtienes" te olvidaste de cambiarlo en la primera parte se ve, porque está en los arreglos de la letra y en la segunda parte está bien escrito ; donde dice "Remember all the sadness and frustration" quedaría mejor cambiar Recordás por Recuerda; donde dice "You felt the gravity of temper grace falling into empty space" quedaría "Sentiste la gravedad de la ira divina cayendo en el espacio vacío"; donde dice "No one there to catch you in their arms" creo que quedaría más simple aún y más entendible poner "sin nadie que pueda abrazarte" porque es lo mismo

Bueno espero que te sirvan estos arreglos, y después me sigo fijando las que siguen, ahora no tengo mucho más tiempo, muy buen post y le pusiste mucho esfuerzoo amigoo

Hay un post en la comu con las letras en inglés (http://taringa.net/posts/musica/6907516/Linkin-Park---A-Thousand-Suns---Letras.html) y cualquier cosa guiate para ver si están bien escritas acá.
Tmix_Rap
Ohhh!! No está Wretches and kings! Pero no importa man!! Alto post!!
Hernan_V
muy buen post kpo!!

(te agradeceria q pongas la traducida de negro x q me brilla mucho :S)

mañana van mis 10!
zealot2347
MUY buen trabajo, no soy FU, pero si no te daría puntos

aguante Linkin Park, gracias por el post!
zealot2347
Hernan_V dijo:muy buen post kpo!!

(te agradeceria q pongas la traducida de negro x q me brilla mucho :S)

mañana van mis 10!

es cierto, cansa un poco la letra en amarillo
Paneska
Juas!!!!!!!!! No creí que lo del foro serviría para hacerse de un topic en Taringa! xD

BLEED1T3OUT
Genial el post .. Requiere mucho tiempo y esfuerzo traducir, asi no parezca. Queria hacer mi contribucion como fana de LP. Fijate si te parecen bien estas opciones ( en algunas me ayudo mi novio ) :

The Catalyst :

God bless us every one___ Dios nos bendiga a todos
We're a broken people living under loaded gun___ Somos un pueblo destrozado, viviendo a punta de pistola
And it can't be outfought___ Y no se lo puede derrotar
It can't be outdone___ No se lo puede deshacer
It can't be outmatched___ No se lo puede igualar
It can't be outrun___ No se lo puede superar
No!

Iridescent :

You build up hope but failure's all you've known___ Construyes la esperanza pero solo conoces el fracaso

When they come for me:

The pill that I'm on is a tough one to swallow__ La pastilla que tomo no es facil de tragar
I'm not a criminal / not a role model__ No soy un criminal, ni un modelo a imitar
Not a born leader I'm a tough act to follow__ Tampoco un lider nato, mi acto es dificil de copiar
----
I came in the ring like a dog on a chain__ Entré al ring como un perro encadenado
And I found out the underbelly's sicker than it seems__ Y descubri que la parte vulnerable es peor de lo que aparenta
And it seems ugly / but it can get worse__ Y parece horrible, pero podria empeorar
---
Opposite of lazy / far from a punk__ Lo opuesto de vago, lejos de ser un pendejo
Ya'll ought to stop talking start trying to catch up motherfucker__ Todos ustedes deberian dejar de hablar y tratar de ponerse al dia, pelotudos (bien argentino xD) .
---
I'm awfully underrated / but came here to correct it__ Estoy altamente subestimado, pero vine a corregirlo
And so it ain't mistaken I'ma state it for the record__ Asi que no estoy equivocado y voy a afirmarlo para que conste
I am / the opposite of wack / opposite of weak__ Soy lo opuesto de lo absurdo, opuesto de lo debil
Opposite of slack / synonym of heat__ Opuesto de vagancia, sinonimo de popular
Synonym of crack / closest to a peak__ Sinonimo de adiccion, lo mas cercano a lo maximo.

No vi traducida mi favorita, Wretches and Kings
Espero sea util.. Saludetes
Fedeee_15
Excelente Post (:
Lastima que soi nuevo y no puedo dejar puntos :_
Ferxillo
Increible realmente es un trabajo estupendo =).. ahora se lo que dicen las canciones.. y cierto falta wretches and kings, aah y en the messenger, sino me ekivoko el la imagen de la portada dice "those angel voices", no "those angel faces", lo que sería "esas voces angelicales"
Hernan_V
aca te dejo mis 10 prometidos
pero... insisto, me cansa el color amarillo
ukRa_39
Bastante bueno te doy 10 ya sos nfu bienvenido
nacho999
Loco!!!! Hermoso Post! Loco!
Te dejo los 5 que me Quedan
wrong599
Un consejo para correjir el color amarillo

1.- ctrl + F

2.- escribir yellow (?

3.- cambiar todos los yellow por darkblue (?

Coflin_5
Onalem dijo:¡UH, FANTÁSTICO! Muchas gracias por apreciar y leer todo. Como estoy muy metido, no puedo lograr visualizar este tipo de errores, y es por eso que llamo a la mayoría de personas para que puedan ayudarme a mejorar las letras, tanto como para mi como para vos, como para nosotros y para todo aquél que quiera leer, en "modo argentino" y un poco poético, las letras de A THOUSAND SUNS. Ahora mismo me voy a poner a ver las cosas que marcas para poder hacer más rica la traducción. MUCHÍSIMAS GRACIAS.
Coflin_5 dijo:En The Catalyst donde dice "We're a broken people living under loaded gun" en vez de traducirse "somos gente rota viviendo bajo un arma cargada" para mí iría "somos gente (dividida o deshecha) viviendo bajo un arma cargada".
¿No sería "somos gente "ENFERMA" vivendo bajo un arma cargada"?. Recordemos que el "BROKEN" allá no se usa como la traducción, sino que comenzó siendo una metáfora y terminó siendo aplicada para el lenguaje y es MUY utilizada.
"SI, TAMBIEN PUEDE SER, MIENTRAS SEA REFERIDO A LA SEPARACION DE LA GENTE, DE QUE NO HAY UNION, CADA UNO POR SU LADO, CADA UNO BUSCA SU BIENESTAR..

Coflin_5 dijo:donde dice "You build up hope of failures all you've known" es erroneo, en realidad ahi dice "You build up hope, but failure’s all you’ve known" que quiere decir "Construyes esperanzas pero sólo fracasos es lo que obtienes" te olvidaste de cambiarlo en la primera parte se ve, porque está en los arreglos de la letra y en la segunda parte está bien escrito
¡Jajajajajaja! Cambio hecho, me dió mucha gracia ver eso, gracias por ese pequeño error. Coflin 5 Agradezco mucho todo el pequeño análisis. Ya estas colocado en MEJORAS y en "Agradecimientos especiales".

JAJAJA, LO QUE PASA ES QUE YO ME DI CUENTA PORQUE LA PRIMERA PARTE ME LA SALTEÉ PERO CUANDO VI LA SEGUNDA PARTE ME DI CUENTA DEL ERROR, Y DESPUES CUANDO REVISÉ SI ESTABA BIEN LO QUE HABIA PUESTO PARA POSTEARLO, ME DI CUENTA QUE EN LA PRIMERA PARTE ESTABA BIEN, SOLO ERA LA SEGUNDA LA QUE ESTABA MAL

AHH Y EN DONDE DICE MEJORAS (SI ES QUE TE REFERIS A MI JAJA) ESTÁ ESCRITO "Colfin 5" creo, y soy "Coflin_5" yo jaja
nick_nah
WRETCHES AND KINGS
If you haven’t heard yet then I'm letting you know__Sí no escuchaste todavía, entonces te HAGO SABER
There ain't shit we don't run when the guns unload__No hay mierda que no MANEJEMOS cuando LAS ARMAS SE DESCARGAN
And no one make a move unless my people say so__Y nadie HACE UN movimiento, a menos que mi gente lo diga.
................
Steel unload, final blow_______________ACERO DESCARGADO, AZOTE FINAL
................
Hear us now, clear and true___________EscucheNNOS, claro Y VERDADERO
Wretches and kings we come for you____Desgraciados y reyes, vEnimos A por USTEDES.

So keep pace, how slow can you go_________Así que mantengan la calma, ¿qué tan lento pUEdes ir?.
Talk a lot of shit and yet you don't know_____Hablás mucha mierda y todavía no sabés.
..........
And I'm running it like that_______________________Y LO estoy MANEJANDO así,
..........
Somewhere in between the kick and the hi hat_______En algún lugar entre LA PATADA y el gran sombrero
..........
The pitch and the contact_________________________el LANZAMIENTO y el contacto,
..........
So, push the button let the whole thing blow__________Así que pulsá el botón, DEJA QUE VUELE TODO
..........

Steel unload, fire blow______________ACERO DESCARGADO, AZOTE DE FUEGO (REFIRIENDOSE A FUEGO COMO DISPARAR)
Filthy animals, beat them low_________Animales sucios, GOLPEENLOS BAJO
Skin and bone, black and blue________Piel y huesos, negro y azul. [PIEL y hueso] (CARNE SERIA FLESH)
No more this sun shall beat onto you___No más ÉSTE sol, debería GOLPEAR en vos
........
“There's a time when the operation of____________"Llega un punto en que el funcionamiento de
the machine becomes so odious,________________ la máquina se vuelve tan odiosa
makes you so sick at heart,____________________te ENFERMA EL CORAZON
that you can’t take part._______________________que no podés TOMAR PARTE (REFIRIENDOSE A Q NO PODES DEJAR Q PASE Y NO HACER NADA)
You can’t even passively take part,______________No podés siquiera TOMAR PARTE pasivamente, (LO DE PASIVO, ES COMO QUIEN DICE INDIRECTAMENTE)
and you've got to put your bodies_______________¡Y tienes que poner tu cuerpo
upon the gears and upon the wheels,____________sobre las palancas y en las ruedas,
upon the levers, upon all the apparatus,__________sobre los engranajes, sobre todo el aparato.
and you've got to make it stop._________________y debés detenerla!."
And you've got to indicate to the people who run it,_¡¡Y tienes que indicarle a la gente que la maneja,
to the people who own it,_______________________a sus dueños,
that unless you're free,_________________________que mientras no seamos libres,
the machine will be prevented from working at all”.__NO SE DEJARA Q LA MAQUINA SIGA FUNCIONANDO PARA NADA!!.

ESPERO TE SEA UTIL MAÑANA SIGO LEYENDO EL RESTO XQ SON LAS 4 AM Y TENGO Q LEVANTARME EN UNAS HORAS NOMAS
AGUANTE LINKIN Q POR ESO ME QUEDE COLGADO HASTA TAN TARDE
ACA TE DEJO UN EXTRACTO ANTERIOR A LO QUE FIGURA EN LA CANCION QUE DICE MARIO SAVIO EL 2 DE DICIEMBRE DE 1964
And that's what we have here. We have an autocracy which -- which runs this university. It's managed. We were told the following: If President Kerr actually tried to get something more liberal out of the Regents in his telephone conversation, why didn't he make some public statement to that effect? And the answer we received -- from a wellmeaning liberal -- was the following: He said, "Would you ever imagine the manager of a firm making a statement publicly in opposition to his Board of Directors?" That's the answer. Well I ask you to consider -- if this is a firm, and if the Board of Regents are the Board of Directors, and if President Kerr in fact is the manager, then I tell you something -- the faculty are a bunch of employees and we're the raw material! But we're a bunch of raw materials that don't mean to be made into any product! Don't mean to end up being bought by some clients of the University, be they the government, be they industry, be they organized labor, be they anyone! We're human beings!

MAÑANA TE LO TRADUZCO APENAS PUEDA, NOS VEMOS
nick_nah
And that's what we have here. We have an autocracy which -- which runs this university. It's managed. We were told the following: If President Kerr actually tried to get something more liberal out of the Regents in his telephone conversation, why didn't he make some public statement to that effect? And the answer we received -- from a wellmeaning liberal -- was the following: He said, "Would you ever imagine the manager of a firm making a statement publicly in opposition to his Board of Directors?" That's the answer. Well I ask you to consider -- if this is a firm, and if the Board of Regents are the Board of Directors, and if President Kerr in fact is the manager, then I tell you something -- the faculty are a bunch of employees and we're the raw material! But we're a bunch of raw materials that don't mean to be made into any product! Don't mean to end up being bought by some clients of the University, be they the government, be they industry, be they organized labor, be they anyone! We're human beings!

Y eso es lo que tenemos aqui. Tenemos una autocracia la cual -- la cual conduce esta universidad. Esta manejada. Nos dijeron lo siguiente: Si el Presidente Kerr realmente hubiera intentado conseguir algo mas liberal de sus regentes en su conversacion telefonica, ¿porque no hizo una declaracion publica a tal efecto? y la respuesta recibida fue -- de un liberal bien intencionado -- fue la siguiente: el dijo, "te imaginarias alguna vez el director de una firma haciendo una declaracion publicamente en oposicion a su mesa de directivos?" esa es la respuesta. Bueno les pido que consideren -- si esta es una firma y la mesa de regentes es la mesa de directores, y si el Presidente Kerr es de hecho quien la dirige, entonces les digo -- la facultad son un monton de empleados y nosotros somos la materia prima! Pero somos un monton de materia prima que no quiere ser convertida en ningun producto! No queremos terminar siendo comprados por algun cliente de la universidad, siendo ellos el gobierno, siendo ellos la industria, siendo ellos la mano de obra organizada, siendo ellos quienes sean! Somos seres humanos!

TRADUCIDO
chaynax
EXCELENTE POST MAN!
michijoaqui
soy nueva en esto..la verdad te pasaste con el post.ayuda mucho mas prolijo a entender las letras.sos un groso