El post que buscas se encuentra eliminado, pero este también te puede interesar

Diccionario Argento-Mexicano (Q-Z)

Diccionario Argento-Mexicano (Q-Z)


Diccionario Argento-Mexicano (Q-Z)
Diccionario


El español o castellano es el instrumento que nos une desde la Tierra del Fuego hasta más allá del Río Bravo, en crecientes núcleos urbanos y rurales de California, Texas y La Florida.

Convencidos de que la pluralidad de voces debe ser respetada porque forma parte de la idiosincracia con que nuestros pueblos van construyendo su identidad, elaboramos este diccionario para facilitar la comprensión entre mexicanos y argentinos.

Nos toca vivir una época que difunde novedosos mecanismos de comunicación instantánea, pero al utilizarlos transponiendo las fronteras, nuestro idioma común puede ofrecernos sorpresas.

Muchas palabras o expresiones tienen uso y significados diferentes en distintos lugares de Latinoamérica.

En México, durante los preparativos para los Juegos Olímpicos de 1968 y el Mundial de Fútbol de 1970, llegaron a editarse, para uso de los periodistas extranjeros, catálogos de "vocablos y expresiones que conviene evitar". También existieron allí materiales similares para consulta de los diplomáticos.

En la Argentina, el lenguaje cotidiano ha ido sumando gran cantidad de expresiones cuyo significado suele ser oscuro para los extranjeros que utilizan o conocen el español de otros países. El Diccionario de la Real Academia Española tiene incorporados actualmente 2342 argentinismos, pero un creciente número de palabras se suman a diario al uso de las "tribus" urbanas o como parte de la jerga técnica en oficios o profesiones.

Muchas palabras del llamado "lunfardo" fueron aportadas por las corrientes inmigratorias europeas que arribaron al país entre fines del siglo XIX y mediados del XX. Otras se originaron en el vocabulario de los prostíbulos o en el de los sectores suburbanos marginales conocidos como "orilleros" y fueron incorporadas desde lejanas épocas a las letras de los tangos. También aportó lo suyo el lenguaje delincuencial o carcelario, el de las "hinchadas" de fútbol, los seguidores del rock nacional, la música "cuartetera" o más recientemente la "cumbia villera" entre otras manifestaciones populares.

Su creciente influencia se reflejó hace ya mucho tiempo en la literatura nacional y llevó a fundar en Buenos Aires una "Academia Porteña del Lunfardo", institución dedicada desde 1962 al estudio de esas expresiones de la cultura popular.

Más allá de su origen, es indudable la presencia actual de ésta terminología en el habla cotidiana de los argentinos, lo que justifica nuestro intento por "traducirla" a expresiones de uso habitual entre los amigos mexicanos.

P

Pachanga: baile popular, vacilón.

Pachanguear: bailar, mover el bote.

Pachorriento: huevón, flojo.

Pagadiós: acción de retirarse de una cantina o restaurante sin pagar lo consumido.

Paganini: persona a la que otros obligan a mocharse en una cantina o restaurante.

Pago: lugar de origen de una persona, sitio donde nació. "El pago donde he nacido"

Paja: chaqueta, manuela. Masturbarse es "hacerse la paja", también se dice "hacerse la del mono".

Pajarón: tarugo.

Pajearse: masturbarse, hacerse una chaqueta // perder el tiempo.

Pajero: masturbador // vago, ocioso.

Pajita: popote.

Pajuerano: fuereño, hombre del interior argentino que ignora las costumbres de la ciudad de Buenos Aires.

Palanca: influencia. "Tener palanca" es igual a "tener manija".

Pálida: depresión, tristeza // mala noticia.

Paliza: putiza, madriza.

Palma: desguanzo.

Palmado: cansado, débil, desguanzado.

Palmar: morir // desplomarse de cansancio.

Palmó: murió // desmayó de cansancio.

Palos: millones. "Ese negocio dejó cinco palos de ganancias".

Palta: aguacate.

Pan dulce: panettone que se consume en las fiestas de navidad // nachas, petacas.

Pan francés: bolillo.

Panceta: tocino.

Pancho (un): se le dice así al individuo muy tranquilo, conchudo.

Panchos: hot dogs.

Panteón: tumba de rico.

Paparulo: tarugo.

Papel o pelpa: dosis de cocaína. También se lo llama "raviol".

Papelón: situación vergonzosa.

Papo: panocha, bacalao, chocho.

Paqueta: pipirisnais, estirada, catrina.

Pará un cachito!: expresión para exigir a alguien que se detenga, momento!

Paragolpes: defensa del carro.

Paragua: gentilicio popular de paraguayo.

Paraíso: gayola, parte alta de los teatros.

Paranoico: el que vive pensando que le va a pasar algo malo // temeroso, culero.

Parlante: bocina.

Parlar: platicar.

Parrilla: reja de metal sobre la cual se cuecen las carnes al carbón en el "asado" // restaurante especializado en carnes al carbón, "asado" y "parrillada" // mesa de tortura donde se acuesta a la víctima de la "picana eléctrica".

Partido: juego de fútbol. "Hoy se juega el partido entre River y Boca".

Pasapiro: pasaporte falso.

Pasar la gorra: pasar la charola.

Pasarla bomba: estar a todo dar, a toda madre.

Pasarla joya: estar a todo dar, a toda madre.

Paseador: persona que pasea perros y cobra por ese servicio.

Pasta: pastilla de éxtasis.

Pastero: adicto a las "pastas" o a los psicofármacos.

Pasto: marihuana.

Patacón: expresión popular antigua para referirse a la unidad de moneda o a un "bono" emitido por la Provincia de Buenos Aires como substituto parcial del circulante de dinero, por un tiempo durante la crisis del 2001/2002 .

Patada: toque eléctrico. "Me dio una patada" se dice para indicar que algún artefacto dio un toque.

Patadura: mal jugador de fútbol, condición muy desagradable para cualquier joven en la Argentina.

Patalear: protestar.

Patear: caminar, andar a golpe de calcetín, "andar a pata".

Patearlo: darle el avión a alguien.

Patentes: placas del carro.

Pato: sin lana. "Andar pato" es estar en la brujez.

Pato vica: guarura que custodia la puerta en los salones de baile o discotecas, gorila // individuo trabado y musculoso. Se llama así al que gusta lucir sus músculos en playas y lugares públicos, como los iguanas o lagartijas de las albercas.

Patoruzú: famoso "mono" o personaje de historieta argentina. Representa a un cacique patagónico de fortaleza y valor moral excepcional. Desde hace 70 años constituye una especie de "super héroe" nacional.

Patota: grupo de delincuentes que actúan en bola // grupo de policías sin uniforme.

Patotero: montonero, que actúa en bola, en banda.

Pava (la): artefacto de cocina con pico vertedor, similar a una tetera, donde se calienta el agua para el mate. // "una pava" es una mujer muy tonta, muy mamona // tótola.

Pavada: babosada, mamada, tarugada // grupo de guajolotes.

Pavito: nachas de mujer, petacas.

Pavo: guajolote // individuo tonto, menso, tarugo.

Payana: tatema, matatena.

Payuca: término despectivo con que los "porteños" se refieren a los provincianos humildes o incultos.

Peaje: cuota.

Pebete: niño, escuintle // pan especial para tortas, similar al media-noche de los hot dogs pero más corto y ancho.

Pechar: empujar // pedir dinero prestado.

Pecharla: enfrentar con decisión una situación adversa. "Ponerle el pecho" // chambear rudo.

Pechazo: acción de pedir dinero prestado. "Pegar un pechazo".

Pedazo: porción de marihuana compactada.

Pedigüeño: pedinche.

Peinar: armar una línea de cocaína para aspirarla.

Pelado: pelón // "Estar pelado" es no tener dinero, andar bruja, estar prángana.

Pelela: bacinica.

Pelota: balón. También se le dice "el fulbo" o "la número cinco".

Pelotas: testículos, paguas.

Pelotudo: pendejo.

Peludo: cuete // individuo con cabello largo // armadillo.

Pendejito: niño muy pequeño, chamaquito.

Pendejo: pelo del pubis // chamaco, escuintle.

Pendorcho: madrola, chingamusa, objeto cuyo nombre no se recuerda.

Pepa: pastilla medicinal // pastilla o cartón de LSD, tacha // gol en el fútbol, "a esos matungos les metimos cinco pepas".

Peposo: adicto al ácido lisérgico.

Percanta: mujer.

Perder: caer preso // morir en un enfrentamiento armado.

Perder el invicto: perder la virginidad.

Perejil (un): que tiene participación secundaria en alguna acción de grupo // que toma parte de algo sin proponérselo // preso por error judicial // chivo expiatorio.

Permiso: expresión usual de cortesía para solicitar paso en un sitio público, al modo de la expresión mexicana ¿me da chance? "Permiso, por favor"

Peroncho: forma despectiva de mencionar a un seguidor de la ideología peronista.

Peronismo: ideología política de los miembros del Partido Peronista, fundado por Juan Perón.

Peronista: seguidor del Partido Peronista.

Perrera: julia, transporte de presos // tribuna del hipódromo donde acuden los espectadores más humildes // depósito municipal de perros callejeros.

Perro: engaño. "Meter el perro" es tantear, hacer un trinquete // oficial de policía que actúa sin uniforme.

Persecuta: sensación de angustia por creerse víctima de una situación.

Peruca: gentilicio popular de peruano // otro modo de decir "peroncho".

Pesada (la): ambiente de asesinos o delincuentes muy violentos.

Pesado (un): individuo peligroso, que "está en la pesada" // delincuente famoso // también se llama así a las personas molestas, encimosas. "Este tipo es un pesado" se dice de un molón, una lapa.

Petisa/o: chaparra/o.

Piantado: loco.

Piantavotos: personaje de mala imagen pública.

Piba/e: chava/o, niña/o, chamaca/o.

Picada: botana de quesos, aceitunas y carnes frías con que se sirve el "vermouth" o la cerveza "tirada" en los bares argentinos // carrera ilegal entre dos o más carros por las calles de una ciudad // "carne picada" es la carne molida.

Picadillo: pasta de carne para untar.

Picadito: juego informal de fútbol, cascarita.

Picana: instrumento de tortura cuya invención se adjudica a la policía argentina durante la llamada "década infame" (1930-40). Aparato que permite aplicar toques de corriente eléctrica a un preso para obtener una confesión.

Picanear: torturar mediante el uso de una "picana".

Picarse: inyectarse drogas.

Picársela: irse.

Pichicata: droga, sobre todo las inyectables // inyección. "Me pusieron una pichicata".

Pichicatero: adicto a las drogas.

Pichulear: regatear.

Piedra: porción pequeña de marihuana compactada.

Pifiar: errar.

Pija (la): la chaira, el chile, la picha, el basto, la reata, modo lépero de mencionar el pene. "Agarrame la pija" o "chupame la pija" son expresiones muy groseras en Argentina.

Pijotero: codo, avaro, poquitero.

Pilcha: ropa, vestimenta.

Pileta: alberca.

Piltrafa: harapos, garras.

Pinchar: ponchar, "pinchar una goma" es ponchar una llanta. // hacer el amor, pisar: "me pinché a María" // interceptar una línea telefónica mediante una conexión clandestina para hacer uso de ella en forma ilegal. "Me pincharon el teléfono".

Pincharratas: aficionados al club Estudiantes de La Plata, ciudad universitaria y capital bonaerense. El nombre recuerda a los numerosos estudiantes de las Facultades de Medicina, Veterinaria y Ciencias Naturales que frecuentaban el club.

Pinche: instrumento para sostener papeles // achichincle de un oficio, trabajo u oficina.

Pingo: caballo // pene.

Pinta: aspecto, traza de una persona. "Tener flor de pinta" es andar de catrín.

Pintadas: son las pintas, los grafitis sobre una pared.

Pintón: esbelto, guapo // catrín.

Piña: moquete // fruto de los pinos.

Piola: una piola es una reata // Ser "un tipo piola" es ser un buen bato // Ser "un piola" es ser muy abusado. Ser "un piola bárbaro" es ser avispa, buzo, caimán, un colmilludo.

Piquete: grupo pequeño de obreros en huelga.

Piqueteros: grupo organizado para una protesta social, que consiste en cortar una calle o ruta mediante una barricada.

Piquito: beso rápido en los labios.

Pirarse: enloquecer.

Pirársela: huir, pelar gallo.

Piró: se fue, huyó.

Pisar: apachurrar.

Pisarse: revelar algo que se mantenía oculto o secreto, sin querer.

Pistola: fusca // pene.

Pitada (una): chupada de cigarro // chupada de bacha.

Pituco/ca: catrín/na, roto/ta.

Piyado: creído, echador.

Piyarse: creerse la gran cosa.

Placard: closet.

Planchar: no conseguir pareja para bailar, durante un reventón o pachanga.

Plastificado: enmicado.

Plomazo: encimoso, encajoso.

Pobre gato: persona humilde, pelado.

Pocasangre: persona muy calmada, conchuda, que tiene sangre de horchata o de atole.

Pochoclo: palomitas de maíz.

Pogo: saltos del público, que choca entre sí, durante un espectáculo de rock.

Polaco: individuo güero.

Polenta: fibra.

Polera: suéter de cuello de tortuga.

Poliguampa: "policía cornudo", término injurioso para referirse a los policías.

Pollera: falda.

Pollerudo: mandilón.

Polvo (un): eyaculación.

Pomo: recipiente flexible, que se usa para aventar agua en las fiestas de carnaval // pene.

Poncho: jorongo, vestimenta típica del gaucho.

Ponerle el pecho: enfrentar una situación, amachinarse // atorarle duro a una chamba.

Ponerse: mocharse. Se dice "hay que ponerse con la guita" para indicar que se debe pagar algo.

Ponerse las pilas: decidirse a resolver algo.

Poniendo estaba la gansa!: expresión usada para indicar que quien ha disparado debe pagar, es como decir: móchate!

Ponja: gentilicio popular para los japoneses.

Popular (la): sector o "tribuna" de un estadio de fútbol o de un hipódromo donde el valor de la "entrada" es menor y donde acude en masa la gente más humilde.

Por derecha: significa que lo que se propone será legal. "Este trámite es por derecha" indica que seguirá un curso legal o normal.

Por izquierda: significa que algo se hará de modo ilegal o por un circuito alternativo. "Este trámite será por izquierda" // situación chueca.

Por si las moscas: por si las dudas.

Poronga (la): el pene // en la cárcel "el poronga" es el jefe del pabellón, el preso más "pesado".

Pororó: palomitas de maíz.

Poroto: frijol. "Poroto negro" es el frijol prieto, el "colorado" es el bayo y "a lunares" el pinto.

Porra: último en un juego // cabello largo y descuidado.

Porrear: atizar mota, tostárselas, echar gallo, fumar "porros".

Porro: cigarro de marihuana, bacha.

Porrón de cerveza: botella pequeña de chela, ampolleta de birria.

Porrudo: que tiene mucho cabello // que tiene cabello muy largo.

Porteño: gentilicio de los habitantes de la ciudad (puerto) de Buenos Aires, es equivalente al "chilango" de los defeños.

Posta (la): la neta // la mera cuestión.

Potrero: terreno baldío generalmente en los suburbios de una ciudad, en el cual los jóvenes argentinos se inician en la práctica del fútbol.

Potro/a: hombre guapo // mujer guapa.

Preservativo: hule, condón. Se lo llamaba también "profiláctico", aunque esta denominación tiende a perderse.

Producida/o: persona que se preocupa en exceso por su traza, peinado y maquillaje.

Programa (un): una movida, un detalle.

Pucho: cigarro // colilla del cigarro // parte mínima de alguna cosa.

Pullover: suéter.

Punguear: robar el dinero que alguien lleva en sus bolsillos.

Punguista: ladrón que roba los bolsillos de sus víctimas. También se los llama "punga".

Puntero: militante político destacado // instrumento de madera que utilizan los maestros para señalar datos en el pizarrón.

Purrete: chavito, tlaconete.

Puta: prostituta, bata del rol.

Puteada: leperada // mentada.

Putear: insultar, echar madres, mentar.

Puto: joto, puñal, homosexual pasivo.

Puto de mierda!: insulto muy ofensivo.



Q

Qué gusto tiene?: a qué sabe?

Qué orto!: que cajete! que argolla! que suerte! También se dice ¡qué culo!

Qué macana!: que poca madre!

Qué te pasa?: expresión para retar a un adversario a pelear, es similar a ¿qué pedo, güey?

Que te recontra!: expresión para retachar un insulto.

Quebrachón: vino tinto de baja calidad, que por lo general se comercializa en "damajuanas".

Quebrado: drogado // persona que confiesa doblegada por la tortura.

Quebrarse: inculparse o traicionar a sus cómplices doblegado por la tortura.

Quedar pipón: agasajarse, comer y beber en abundancia, atascarse.

Quedarse en bolas: encuerarse, pero en sentido figurado es quedarse en blanco.

Quedarse en el molde: no llamar la atención // no poner en evidencia algo que se conoce, hacerse pendejo.

Quema: basural, sitio en el que los pepenadores llamados "cirujas" revuelven y clasifican los desperdicios.

Quemado: escamado // individuo con mala fama.

Quemarse: perder prestigio, dañar la buena reputación.

Quemero: aficionado al Club Atlético Huracán, del barrio porteño de Parque Patricios donde antiguamente existía una "quema" // pepenador que chambea en la "quema".

Quemo (un): situación que avergüenza, un "papelón".Sufrir "un quemo" es pasar un mal momento, hacer un oso.

Querer guerra: estar cachonda una mujer. También se dice "buscar guerra"

Quesos (los): los pies.

Quía (el): individuo, de modo despectivo, bato. "Ese quía no me gusta nada"

Quilombazo: desmadre mayúsculo.

Quilombero: individuo que arma desmadre, relajo o borlote.

Quilombo: prostíbulo, bule // desmadre, relajo o borlote. "Esto es un quilombo" es una expresión muy común en Argentina.

Quincho: especie de palapa que construyen los argentinos al fondo de sus casas para comer asado al aire libre // peluca masculina, bisoñé.

Quiosco de diarios: estanquillo de venta de periódicos. También los hay "de flores" y "de artesanías" en algunas banquetas de Buenos Aires.

Quiosco o kiosko: tienda de miscelánea.



R

Rabona: "hacerse la rabona" es irse de pinta, hacerse la perra.

Radicales: son los seguidores del partido Unión Cívica Radical.

Radicalismo: ideología del partido Unión Cívica Radical.

Radicha o radicheta: forma despectiva de referirse a los seguidores del radicalismo.

Ragú: hambre, filo, jaspia.

Rajá!: expresión usada para echar a alguien, lárgate! "Rajá de acá!" significa lárgate de aquí!

Rajada: huída.

Rajar/se: huír/escaparse, pelar gallo // cortarse de una reunión.

Ranchada: lugar donde duermen los vagabundos, los pepenadores o los niños de la calle // conjunto de presos en un pabellón de la cárcel.

Ranchería: conjunto de jacales muy humildes.

Rancho: casa humilde de barro y techo de paja donde vivían los gauchos en la pampa argentina // jacal campesino // comida en la cárcel // comida en los cuarteles militares.

Rasca (un): individuo muy pobre, pelado.

Rascar: acariciarse con lascivia una pareja, fajar, cachondear.

Ratearse: hacerse la perra, irse de pinta.

Rati: policía

Ratonear: chaqueta mental.

Raviol: dosis de cocaína.

Ravioles: plato de pastas rellenas acompañado de alguna salsa, originario de Italia, es muy popular en Argentina."Ravioles con tuco (salsa de jitomate)"," con pesto (salsa de albahaca, ajo y nuez)", etc.

Raya (una): dosis de cocaína para aspirar por la nariz.

Rayado: loco // enojado, enchilado.

Raye (un): una locura // un enojo, un coraje.

Rayuela: juego infantil llamado "avión" en México.

Rea: mujer de mala reputación, coscolina, piruja // mujer presa.

Rebotar: botar // fracasar en un intento de conquista amorosa.

Rebuscársela: buscarle a algo // tener uno sus buscas.

Recauchutar: vulcanizar.

Recauchutarse: maquillarse, también se dice "revocarse" // hacerse una cirugía plástica.

Rechiflado: loco.

Rechiflarse: enloquecer, botársele a alguien la canica.

Recontra: retacha. Decir "que te recontra" es retachar un insulto.

Recova: portales.

Redonditos de ricota: popular banda de rock argentino. Ver "ricotero".

Reducidero: sitio dónde se comercian cosas robadas.

Reducir: vender cosas robadas.

Referí: árbitro de fútbol.

Rejilla: coladera del drenaje.

Relojear: mirar, clichar, observar.

Remera: playera.

Remisería: local de una empresa de taxis de sitio.

Remises: taxis de sitio.

Remolacha: betabel.

Renta: ganancia que produce un negocio.

Repartija: distribución de alguna ganancia obtenida entre varios // reparto de un botín entre ladrones, astilla.

Resaca: cruda.

Retacón: individuo chaparro y trabado.

Retar: regañar, reprender, echar la viga.

Retorno: cañonazo, mordida fuerte en un asunto importante.

Retrucar: retachar.

Reventada/do: libertina/no // drogona/gón // prostituta.

Reventar: allanar la policía algún lugar. "La cana reventó el aguantadero"

Revirada/do: enojada/o, enchilada/o.

Revirarse: enojarse, enchilarse, tener muina.

Revisar: checar.

Revoque: maquillaje. "Darse un revoque".

Ricota: requesón.

Ricotero: seguidor de la "banda" de rock nacional "Redonditos de Ricota", una de las más populares de la actualidad musical argentina. Los "ricoteros" suelen reunirse en grupos multitudinarios con hábitos similares a los de las "hinchadas de fútbol, cuando actúan "los Redondos". Sus canciones suelen ser muy herméticas para los no iniciados.

Rodete: chongo.

Rolinga: seguidor de los Rolling Stones.

Rollos: llantas de la panza, lonjas.

Roña: cochambre // discusión, riña.

Roñoso: mugroso // trinquetero.

Rubia/o: güera/o.

Rueda: llanta del carro.

Ruedo: dobladillo.

Ruleros: tubos para el cabello, chinos.

Rulos: rizos del cabello, churros, cuetes. Tener "el pelo enrulado" es tener cabello chino.

Ruso: gentilicio popular de judío // codo, tacaño.

Rutera: prostituta de los caminos o rutas, cuyos clientes habituales son los chafiretes de camiones de carga.



S

Sabaleros: aficionados al club Colón de Santa Fe. Esa ciudad, capital de la provincia argentina del mismo nombre está a orillas del río Paraná, donde abundan los "sabaleros" o pescadores de "sábalos".

Sábalos: sabalos.

Sabiola: cabeza, choya.

Sacarse: enfadarse, enchilarse, hacer berrinche // botar la canica // drogarse con cocaína, "darse saques".

Sacarse la espina: quitarse una duda.

Salado: caro, de precio elevado.

Salame: salami // pendejo, menso, fulastre.

Salidera: robo en que se sorprende a la víctima cuando sale de un banco.

Salir como escupida de músico: salir hecho la madre, correr.

Salir hecho: abandonar un juego por dinero, o un peladero, sin pérdidas ni ganancias // negociar un acuerdo sin pérdidas ni ganancias de dinero.

Sanata: mentira, cotorreo.

Sanatear: cotorrear, hacerle al cuento, dar atole con el dedo.

Sángüiche: torta.

Saque: dosis de cocaína. "Darse un saque" es aspirar cocaína.

Savora: mostaza.

Se le despertó el indio: expresión equivalente a: le salió lo sonorense.

Secador: trapeador.

Seco: sin dinero.

Seda: sábana, papel para ponchar: "armar porros", bachas o cigarros de marihuana.

Seguro: de plano.

Sequía: brujez.

Ser como chanchos: ser muy cuates, ser carnales, muy reatas.

Ser Gardel: es ser lo máximo!

Ser un choto: ser canijo, ser cabrón.

Ser un perro: ser muy malo en una profesión, deporte u oficio.

Ser una masa: ser algo muy bueno, estar padrísimo, ser pura cajeta.

Sereno: velador.

Servicio o sérpico: se llama así despectivamente a los agentes de los Servicios Secretos y a los policías de investigaciones que no llevan uniforme, como los judiciales de México.

Sierva: sirvienta, gata.

Sobame el pomo!: expresión grosera pero menos brutal que "chupame la pija".

Sobrar: chotear, hacer guasa a alguien es "sobrarlo" // subestimar, ningunear.

Sobre (el): la cama, el petate. "Me voy al sobre" se dice cuando uno se va a dormir.

Solari: solitario, solo.

Solicitada: desplegado.

Soltarse: alivianarse.

Soplón: chiva.

Sorete: excremento sólido, mojón.

Submarino: vaso de leche caliente en que se derrite una tableta de chocolate // tortura en la que se asfixia a la víctima introduciendo su cabeza en un bote con agua.

Subte: metro. También se lo llama "subterráneo".

Sumbo: suboficial de las fuerzas de seguridad (policía, gendarmería o prefectura) o suboficial militar.



T

Taba (la): juego de azar practicado sobre todo por los criollos del interior argentino. Se avienta un hueso de rodilla de res, que puede caer en una de dos posiciones: "carne" o "culo". Se juega por dinero apostando en cada tiro.

Tablón: nombre con que se conoce al sector de gradas de un estadio de fútbol, donde la afición permanece parada.

Tachero: taxista, ruletero.

Tacho: bote metálico o plástico, por ejemplo "el tacho de basura" o "los tachos de pintura" // se designa así a los taxis.

Taco: tacón // instrumento de madera con que se golpean las bolas en el billar.

Tamangos: zapatos.

Tana: italiana o descendiente de italianos.

Tanga: mentira, cábula, embuste // acuerdo chueco.

Tano: gentilicio popular de italiano.

Tanque: vaso de vidrio muy grande en que se sirve casi un litro de cerveza de barril, también llamada "cerveza tirada".

Tanque de agua: tinaco.

Tanteador: cartón o marcador en el fútbol.

Tantos: goles en el fútbol. "Racing triunfó por tres tantos contra cero".

Tapera: ruinas de una casa o jacal.

Tapones: tacos de los zapatos de fútbol.

Taquera: mujer policía.

Taquería: delegación de policía. En Argentina se denominan "comisarías" y popularmente se les dice taquerías.

Taquero: policía.

Tarado: menso.

Tarascón: mordisco.

Tarro: suerte.

Tarrudo: suertudo, afortunado.

Tarugo: taquete de madera para asegurar pijas a las paredes.

Ta-te-ti: juego del gato.

Taura: valiente, entrón.

Tele (la): el televisor.

Telgopor: unicel.

Telo: hotel, habitualmente cuando se dice el "telo" se hace referencia a un motel.

Tema: canción o rola en un disco compacto.

Tener la manija: tener poder, ser un gallón.

Tener la pija parada: tener el pene erecto, tener brazo de santo.

Tener palanca: tener influencias, tener un valedor.

Tener polenta: estar fuerte, tener mucha galleta, tener fibra.

Tener sangre de pato: tener sangre de horchata.

Tener un culo bárbaro: tener mucha suerte.

Tener un fato: andar de encerrona.

Tenerle bronca a alguien: estar encabronado, tener tirria por alguien.

Tenerlo de felpudo: tratar a alguien sin respeto, achicopalarlo.

Terminal de Ómnibus: central camionera, también se le dice Terminal de Colectivos.

Termotanque: boiler.

Terraplén: bordo.

Tetra: envase de cartón en que se comercializa el vino corriente.

Tildarse: avionarse.

Tilingo: tonto.

Timba: lugar donde se juega por dinero, peladero.

Timbear: jugar por dinero.

Timbero: jugador.

Timbos: zapatos.

Tintillo: vino tinto de baja calidad.

Tinto: vino elaborado con uvas rojas.

Tipa: mujer, vieja, bata.

Tipo: hombre, individuo, bato.

Tipo jodido (un): un ojete, también se dice "un tipo de mierda".

Tiqui taca (al): pago al contado, al chas chas. También se dice al taca taca.

Tira: oficial de la policía.

Tirada: se llama así a la cerveza en barril que se "tira" desde una "chopera" a través de una llave y que se sirve en "balón", "chop" o "tanque" generalmente acompañada de cacahuates. La mayoría de los argentinos prefieren tomar así la cerveza en verano.

Tirado (un): individuo muy pobre, pelado.

Tirame el fideo!: expresión grosera pero menos brutal que "chupame la pija".

Tirar: aventar algo // jalar // servir cerveza de barril // disparar un arma de fuego.

Tirar la cadena: echarle agua al water.

Tirar la casa por la ventana: derrochar dinero en una fiesta.

Tirar la manga: dar un jaque.

Tirar manteca al techo: desperdiciar el dinero.

Tirarse: declararle a una mujer intenciones amorosas, lanzársele a alguien. "El boludo se le tiró a la mina y rebotó".

Tirarse a la pileta: arriesgarse, probar suerte.

Tironear: jalar.

Tiza: gis.

Toco: dinero u objeto robado // un chorro, mucho de algo "un toco de guita, o de merca" es un titipuchal de lana o de droga.

Tocomocho: documento falso.

Tomar de punto: hacer a alguien objeto de varias bromas o burlas sucesivas, agarrarlo de puerquito, cajetearlo.

Tomate: jitomate, en Argentina no se conoce el tomate verde.

Tongo: trampa en el boxeo o en una carrera de caballos.

Tordo: doctor.

Tornillo o Torniyo: frío muy intenso.

Tornillo para madera: pija.

Torta: pastel.

Tortilla: plato de la cocina española a base de papas, huevos, cebolla y chorizo colorado // relación sexual entre mujeres.

Tortillera: lesbiana.

Tostada: pan tostado.

Tostado: tradicional torta argentina de jamón y queso fundido, en pan de migajón muy delgado. Se sirve caliente.

Trabuco: revólver // travesti, vestida.

Tracalada (una): un chorro, un chingo de algo, un titipuchal.

Traga o tragalibros: machetero.

Tragada: diferencia de dinero obtenida de modo chueco, mediante una tranza o trinquete.

Tragasables: joto.

Tranca: borrachera, cuete.

Transa: relación amorosa sin demasiado compromiso // compra-venta de drogas // negociación política chueca.

Transar: ligar // fajar // comprar o vender drogas // hacer arreglos políticos poco claros.

Trapo de piso: jerga.

Trapos: ropa // banderas en las "canchas" o estadios de fútbol // cartelones de tela en los mítines políticos o "manifestaciones".

Traste: culo. "Andá, lavate el traste" es una expresión muy chusca en Argentina.

Trava: travesti, vestida.

Travesaño: larguero del "arco" o portería en el fútbol // travesti.

Traviesa: travesti, vestida.

Trenza: asociación chueca // negociación política.

Trenzar: amafiarse // procurar acuerdos políticos.

Tribuna: gradas de un estadio de fútbol o un hipódromo.

Triperos: aficionados al Club Gimnasia y Esgrima de La Plata, sus "hinchas" provenían antiguamente de colonias cuyos habitantes trabajaban en la matanza de animales en los rastros.

Troesma: maestro. "El troesma" es Carlos Gardel, el mítico cantor de tangos.

Trola: prostituta.

Trolo: joto, de manita caida.

Trompa (el): es el patrón o dueño de un lugar de trabajo, el joroco.

Tronco: mal jugador de fútbol.

Trosko: forma despectiva de llamar a los trostkystas.

Trucha (la): la nariz // la cara // mujer falsa, una "mina trucha".

Truchar: piratear, fusilar.

Trucho: objeto chafa o fusilado, balín "éste CD tiene pinta de trucho" // individuo falso, "este tipo es un trucho" // situación chueca, "este negocio me parece trucho".

Truco: juego de naipes, con baraja española, tradicional en Argentina. Por lo general se enfrentan parejas, es muy ingenioso y casi nunca se juega por dinero.

Trulla: patrulla de policía.

Tuca: chicharra de marihuana, bacha.

Tuco: tradicional salsa argentina a base de jitomate, cebolla y ajo, con que se acompañan diversos platos de pastas: "fideos con tuco, ravioles con tuco, ñoquis al tuco, etc".

Tumba: cárcel, bote // guisado chafa con que se alimenta a los presos.

Tumbera: arma de fuego artesanal, especie de escopeta construida con materiales de rezago y utilizada por delincuentes de muy bajos recursos.

Tumbero: preso con muchos años de cárcel.

Tuquera: quemabacha, instrumento que permite fumar la chicharra de marihuana o "tuca".

Turco: gentilicio popular de árabe, se aplica en la Argentina a los numerosos descendientes de sirio-libaneses que habitan en el país.

Turra: prostituta // mujer cabrona.

Turrada: cabronada.

Turro: personaje peligroso, de mala entraña // individuo cabrón.



U

Un corno!: nada! nones! naranjas!

Un garrón: situación desgraciada o inesperada. "Comerse un garrón" es soportar un mal momento // mala noticia. "Me dieron un garrón" se dice para comentar que se recibió una mala noticia.

Una bocha!: mucho de algo, un chingo! un titipuchal!

Una luca: mil pesos.

Una masa!: expresión de beneplácito, de poca madre!, de diez! "Esto es una masa" significa que es muy bueno, que es algo chido.

Unidad básica: local del Partido Peronista o Justicialista. También se los conoce como "la básica"

Upa!: palabra con que se acostumbra a los niños a solicitar que los carguen en brazos. "Llevar a upa" es cargar un niño.

Upite: culo.

Urso: individuo trabado, muy fuerte. Un "urso" es un caguama, un mamado, un cuadrado.



V

V: la ve chica o uve se llama "ve corta" en Argentina.

Vaca (hacer una): reunir dinero entre varias personas con un fin común, por ejemplo comprar bebidas. También se dice "hacer una polla".

Vaca (una): modo despectivo de referirse a las mujeres gordas. "Parece una vaca" o "Voy a tener que ponerme a dieta porque me siento echa una vaca".

Vacío: corte vacuno llamado "concha" en México. Es muy común que en Argentina se prepare entero, asado o al horno.

Vaquero: pantalón de mezclilla, jeans.

Varearse: presumir haciéndose ver en compañía de un cuero, un mango.

Velador: lámpara que se usa sobre el buró, veladora.

Vento: dinero, lana.

Verdes: dólares, cueros de rana.

Verdugo: yete, carcelero.

Verduguear: fregar, chingar.

Vereda: banqueta.

Verga (la): el pene. Es palabra fuerte en Argentina.

Vermouth: aperitivo alcohólico que suele tomarse entre comidas, o mientras se va cocinando lentamente el asado, y que se acompaña con una botana de quesos, aceitunas y carnes frías. "Un Gancia con soda" o "un Martini o Cinzano con hielo" son tradicionales aperitivos argentinos conocidos como "vermouth".

Versero: cabulero, mentiroso, el que habla como merolico.

Verso: mentira, cábula, cotorreo.

Vesrre: modo de hablar típicamente argentino, invirtiendo las sílabas, como en "jermu" (mujer), "mionca" (camión), "gotán" (tango), "rioba" (barrio), etc.

Veterano: huevón, vejete.

Viaje: alucinación provocada por alguna droga.

Vichar: mirar, clachar, licar.

Vieja: la madre, la jefa. Es forma cariñosa en Argentina. "Voy a visitar a mi vieja"

Vieja chusma: ruca habladora, que anda en el chisme, cotorro.

Viejo: el padre, el jefe. "Mi viejo es un tipo muy macanudo, siempre está contento"

Viejo choto: anciano desagradable, que tiene tirria por lo jóvenes.

Viejo verde: cusco, coscolino, viejo rabo verde.

Viejos (los): los padres, los jefes.

Vigilante: chiva // policía vestido de uniforme.

Villa miseria: barrio muy humilde, colonia proletaria.

Villero: habitante de una "villa miseria"

Vinazo: vino fino, de buena calidad.

Vincha: diadema.

Vino: bebida alcohólica obtenida de la fermentación de la uva. Su consumo es muy popular entre los argentinos. Son famosos en el mundo los vinos producidos en Mendoza, San Juan, Río Negro, La Rioja y Salta, sobre todo los tintos de uva "Malbec" y los blancos "Torrontés". Las otras bebidas alcohólicas no se llaman "vino" en Argentina.

Viola: guitarra // guitarra eléctrica.

Violero: guitarrista.

Violeta: color morado // nombre despectivo con que designan los presos a los violadores que están en la cárcel.

Virgo: virgen, que no ha tenido relaciones sexuales.

Viste?: expresión muy divulgada en Argentina, sobre todo entre los porteños para responder afirmativamente durante una conversación. También dicen "vió?" si la persona con que platican no es de su confianza.

Vivir en un caño: es no tener casa, dormir en la calle.

Viyuya: lana, dinero.

Volarse las chapas: perder el cabello, quedarse pelón. Cuando a alguien le salen calvas se dice que "se le están volando las chapas".

Vos: es la segunda persona del singular en Argentina, ya que allí nadie usa el "tú". Para el diálogo más formal se utiliza el Usted.



W

W: la doble u se llama "doble ve" en Argentina.

Whiskería: denominación que originalmente identificaba a expendios de bebidas alcohólicas similares a cantinas y luego a bares con ficheras. El nombre ha pasado de moda y sólo se mantiene en localidades del interior del país.

Y

Ya fue!: ya estuvo.

Yaguareté: jaguar.

Yanqui: gentilicio popular de estadounidense. Equivale al "gringo" de los mexicanos.

Yantar: filiar, comer.

Yapa (de): de pilón, de ñapa.

Yegua: cuerazo, mujer muy chula, culo de vieja.

Yeite: asunto, negocio.

Yerba mate: hojas vegetales secas y molidas con que se prepara la infusión tradicional en Argentina llamada "mate".

Yerbear: tomar mate. También se dice "matear".

Yeta: mala suerte. "Tener yeta" es echar la sal.

Yetatore: individuo que está salado.

Yica: bolsa tejida por indígenas de la etnia Wichi.

Yira o Yiro: prostituta.

Yirando: rolando // ruleteando

Yirar: pasear // deambular de las prostitutas callejeras, ruletear.

Yoni: gentilicio popular de inglés.

Yoruga: gentilicio popular para identificar a los uruguayos. También se les dice cariñosamente "botijas" y "charrúas".

Yugar: chambear muy duro.

Yuta (la): la policía, la chota.

Yuyo: hierba, yerba.



Z

Zabeca: cabeza.

Zafado: lépero.

Zafar: reunir dinero suficiente para no preocuparse por el futuro. Es la ilusión de buena parte de la sociedad actual.

Zapada: tocada musical improvisada entre varios músicos.

Zapallito: calabacita.

Zapallo: calabaza de castilla.

Zapán: panza.

Zapatillas: tenis.

Zarparse: excederse o propasarse con algo. "Se zarpó" se dice de quien habló leperadas en un lugar inadecuado.

Zeneize: relacionado con el club de fútbol Boca Juniors. El barrio porteño de la Boca del Riachuelo, donde se originó el club y donde tiene actualmente su estadio fue uno de los primeros asentamientos de los inmigrantes genoveses que llegaban a la Argentina, de allí la palabra.

Zorro gris: agente de tránsito, tamarindo.

Zurdo: forma despectiva de referirse al seguidor de un partido de izquierda, rojillo. También se los llama "bolches".


BIBLIOGRAFÍA

"Tumbaburro de la Picardía Mexicana – Diccionario de Términos Vulgares” – A. Jiménez – Ed. Diana – 3ª Edición – México, 1982

"Nueva Picardía Mexicana" - A. Jiménez - 11ª Edición - Editores Mexicanos Unidos - México, 1977

"Diccionario Lunfardo" – José Gobello – Peña Lillo Editor – 4ta. Edición – Buenos Aires, 1982

“Diccionario Etimológico del Lunfardo” – Oscar Conde – Libros Perfil S.A. – Buenos Aires, 1998

“Diccionario de voces lunfardas y vulgares” – Fernando Hugo Casullo – Editorial Plus Ultra - 5ta. Edición – Buenos Aires, 1992

“Los argentinos por la boca mueren – Como usamos y abusamos de la lengua” – Carlos Ulanovsky – Editorial Planeta Argentina S.A.I.C. – Buenos Aires, 1998

“Nahuatlismos – Vocabulario de palabras Náhuatl en el español de México” Carlos Sandoval Linares – Tlahcuilo / Culturas indígenas – Guadalajara, Jalisco, México, 1996

“El decir de la gente – Antología: refranes, dichos, versos y poesía” – Samuel R. Alatorre M. – Ediciones Castillo S.A. de C.V - Monterrey, Nuevo León, México, 1998

“La Comida en el refranero mexicano: un estudio contrastivo” por Herón Pérez Martínez – El Colegio de Michoacán – en “Conquista y Comida – Consecuencias del encuentro de dos mundos” Janet Long coord. UNAM, México DF, 1996

“Diccionario del Español usual en México” – Dirigido por Luis Fernando Lara Ramos - El Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios – México, D.F. 1996

“Diccionario del habla de los Argentinos” – Academia Argentina de Letras – Grupo Editorial Planeta S.A.I.C. / Espasa Calpe, Buenos Aires, 2003

Agradecemos la inestimable colaboración brindada por los mexicanos: Roberto Reyes Hernández, Edgar Cortés, Susana Petersen Ibarra, Natalia Toledo, Raquel Turrubiantes, Amaranta Díaz, Lucio Díaz, Yoselín Hernández, Ana Cecilia Pujals, Katia Arreola Guerrero, Miguel Rivas Amezcua, Solange Gaspar de Alva, Silvia Macip, Hilario Sánchez Jongitud, Abraham Portillo, Bernardo Stern y Baruch Arias.

También la de los argentinos Marta Archiprete, Silvia Ibarra, Diego Perrotta, Emilio Alejandro Petersen, Florencia Walfisch, Sandra Gómez, Victoria Lombán, Alejandra Lombán, Fabricio Reyes, Magdalena Rantica, Roberto Oliveros, Mariano Grimberg y Mercedes Albornoz.

Fuente : http://www.elportaldemexico.com/cultura/diccionarios/diccionarioexpresionesargentinas.htm






0 comentarios - Diccionario Argento-Mexicano (Q-Z)