G
* "Gallina vieja da buen caldo"
* "Ganar es ventura [buena suerte], conservar es cordura"
* "Gato con guantes no caza ratones" Con remilgos o exceso de prevenciones no se hace nada.
* "Gato gordo no caza ratones"
* "Gato muerto de hambre ("muerto de hambre" con el significado de famélico) no caza ratones"
* "¡Gran valor!" (frase irónica en relación a alguien, la popularizó el personaje "El Contra" actuado por Juan Carlos Calabró)
* "Gracias a Dios soy ateo" frase atribuida originalmente al genial cineasta español Luis Buñuel, es muy usada en Argentina
* "¡Guarda![cuidado] ¡que no se te vaya a herniar el cerebro!" (Sarcasmo que se le dice a quienes tienen pereza mental)
* "Gustos son gustos, decía una vieja mientras se chupaba los mocos"
* "Gustos son gustos decía una vieja y tomaba la sopa con tenedor" (variante del anterior)
* "¡Guaaarda![cuidado] dijo el león" Utilizado ironicamente ante un suceso sobrevalorado

H
* "Ha meado fuera del tarro" (o "MFT": Se ha equivocado mucho.
* "Hablando de Roma..." (la frase completa es: "Hablando de Roma el burro se asoma"; significa en una conversación respecto a un tercero la aparición repentina de ese tercero, también existe la versión "Hablando del diablo..."
* "Hablar a calzón quitado" Hablar sin tapujos de un tema.
* "Hablar bien no cuesta un carajo y da unos beneficios de la san puta" (Ironía ante gente que usa frecuentemente improperios)
* "hablar es necesidad, escuchar es un arte"
* "¿Hablo yo...o pasa un carro!" (Frase popular utilizada por Niní Marshall cuándo no se le prestaba atención a sus comentarios)
* "Hablar sin pelos en la lengua"
* "Habló del sexo de los ángeles" (Frase muy usada en Argentina para referirse a charlas complicadas cuyo transfondo es intranscendente o directamente tonto, se origina en una polémica teológica ocurrida durante la Edad Media europea que tenía por cuestión precísamente si los ángeles tenían sexo)
* "Habló sobre bueyes perdidos" (Trató de cosas extrañas al tema en cuestión o se refirió a cosas intranscendentes)
* "Hace como el chajá: pone los huevos en un lado y canta en el otro" Usa estrategias de distracción respecto a algo importante.
* "Hace la vista gorda" Se dice de quien teniendo algún poder es aquiescente o permisivo con los que tienen actitudes negativas.
* " hace todo al revés del pepino" (hace todo en contra de lo conveniente)
* "Hacer de tripas corazón"
* "Hacete amigo del juez" (del Martín Fierro, donde "el viejo Vizcacha" dice a los hijos del protagonista: "hacete amigo del juez/no le des de qué quejarse/que siempre es bueno tener/palenque donde rascarse"
* "¡Haremos!...dijo el mosquito" Alude al que se adjudica el mérito de otros.
* "Hasta aquí llegó mi amor" (Frase irónica para señalar que se concluye con algo)
* "¡Hay cada "gaucho" en estas pampas!" (Comentario sarcástico, llamándole "gaucho" por antífrasis a personajes que carecen de buenas cualidades).
* "Hay cosas peores" Esta frase tiene dos connotaciones, una es conformista, la otra es irónica.
* "Hay que llamar a las cosas por su nombre: al pan pan y al vino vino" (se abrevia con la expresión "¡al pan pan y al vino...: vino!"
* "Hay que guardar, eso conviene, que'l que guarda siempre tiene" (del vals "Salud, dinero, amor" de Rodolfo Sciammarella)
* "¡Hay que tener ovarios!" (Se le dice a una mujer cuando hace algo arriesgado)
* "Hay que pasar el invierno" (frase nefasta expresada por un "ministro de economía" en 1962, desde entonces significa "se sufrirá aunque no sea culpa de uno" o se pasará una mala situación que durará mucho y en las peores condiciones; una paráfrasis sarcástica es: "hay que pasar el infierno"
* "Hay viene, la pancha con su nene" (Tiene muchos significados como "hay viene con sus amigos", también, lo usan los pungas (ladrones que sacan el dinero del bolsillo o cartera) para distraer a la gente mientras les roba)
* "Hay que ver toda la película" (para entender algo y, sobre todo, para emitir juicio sobre algo hay que saber todo lo posible sobre ese algo en lugar de quedarse con las impresiones).
* "Hecha la ley, hecha la trampa" es la versión de la frase latina Facta lex inventa fraus.
* [A fulano le dicen]"Heidi: siempre anda con el chivo debajo del brazo" ("chivo" en lunfardo quiere decir el mal olor de las axilas)
* "¡Hijo e' tigre!" Expresión de elogio hacia alguien.
* "Hizo todo a los ponchazos" (Muy de prisa)
* "Huir puede ser de cobardes... o de prudentes"

I

* "Inflado [con ínfulas de ser toro] como sapo"
* "Inteligente es el que no hace pública su ignorancia"
* "Intragable como té de cebolla" (algo o alguien "insufrible" o insoportable)
* "Ir para donde sea siempre que sea para adelante" (es decir: siempre mejorar o superarse)
* "Irse como chancho a las calabazas" (ir a un lugar o realizar algo con entusiasmo)

J
* [Ese lugar es un] jabón de cogedero (prostíbulo): está lleno de pendejos y no se sabe de quién son" (pendejo en Argentina significa por un lado al vello púvico y por el otro a menores de edad -en Argentina es inusual el uso de la palabra "pendejo" como equivalente a idiota o a alguien sin valor-)
* "Jamás tentés al diablo"
* "¡Joya, nunca taxi!" (quizás inicialmente utilizada para vender un auto usado en muy buenas condiciones, esta frase señala a algo que está muy bien)
* "Julio los prepara, agosto se los lleva" (frase algo olvidada; frecuente hasta mediados del siglo XX: el mes de julio suele ser el más frío en el Cono Sur donde está Argentina y el mes de agosto posee bruscos cambios de clima, de este modo era frecuente que mucha gente enfermara en el mes de julio y falleciera en el mes de agosto -en Europa en lugar de agosto el mes de referencia era abril -"abril es el mes más cruel"-).

K
Como se sabe la letra "k" es inusual en castellano (español) normativo, sin embargo desde el uso masivo de Internet y teléfonos celulares u otros medios telemáticos las letras c (antes de a, o, u) y q son suplantadas frecuentemente por la k entre los argentinos (como ocurre en muchos otros pueblos) de manera que muchos de los proverbios o frases que se escriben con c y q se están escribiendo con k, tener esto en cuenta para buscar proverbios que se inician con k.

L
* "La alegría no es solo brasilera" (Frase hecha célebre por el músico Charly García del tema ´Yo no quiero volverme tan loco´, la cual se le dice a una persona cuando se la nota contenta o alegre).
* "La amistad entre el hombre y la mujer existe hasta que se tienen hijos"
* "La cabra al monte tira" (Se considera que el temperamento de una persona siempre le conduce a lo mismo aún cuando diga que quiera mejorar, del mismo modo muchas personas, aún contra su bien, son llevadas por los instintos y los expertos saben hacia dónde se dirige el deseo de tales personas)
* "La caridad bien entendida empieza por casa"
* "La carne más sabrosa es la cercana al hueso" (Dícese de ciertas mujeres muy delgadas y muy atractivas)
* "La casa es chica pero el corazón es grande"
* "La casualidad puede hacer amigos y el corazón hermanos"
* "La codicia rompe el saco (=bolsa)"
* "La comida entra primero por los ojos"
* "La confianza mata al hombre y...embaraza a la mujer"
* "La confusión es clarísima" (Oxímoron dicho ante una situación muy desordenada)
* "La cordura es la locura bien utilizada"
* "La culpa no es del chancho (cerdo) sino de quien le da de comer"
* "La dejó picando" (Dejó algo inconcluso, por ejemplo una explicación para generar intriga o ansiedad)
* "La entrada es gratis...la salida no"
* "La envidia es la admiración de los fracasados"
* "La experiencia es un peine que la vida te regala, cuando ya te quedaste calvo" Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
* "La grandeza produce envidia, la envidia rencor y el rencor calumnias (e incluso guerras)"
* "La historia la hacen los valientes, los cobardes se quedan sin historia"
* "La historia la escriben los que ganan" (dicho popularizado por una canción de Silvina Garré)
* "La levanta con pala" (Levanta el dinero en palas, metáfora por "obtiene mucho dinero"
* "La ley es como la telaraña: atrapa a los bichos chicos y deja pasar los grandes. (Martín Fierro)
* "La manzana podrida pudre a las sanas"
* "La mierda siempre sale a flote"
* "La mitad de los problemas de la gente son económicos y la otra mitad se solucionan con la guita"
* "La mortaja no tiene bolsillos" (Es inútil ser avaro, el dinero no sirve en la tumba)
* "La muerte es tan segura que te da una vida de ventaja"
* "La mujer debe ser en la calle una dama y una puta en la cama"
* "La mujer del César no sólo debe ser una dama, sino que lo debe parecer"
* "La mujer es como la guitarra: hay que saberla tocar"
* "La mujer es fuego, el macho estopa y viene el diablo y los sopla"
* "La mujer más cara es la de uno"
* "La mujer más deseada es la que no se tiene"
* "La naturaleza es sabia: el gallo no tiene manos porque la gallina no tiene tetas"
* "La necesidad tiene cara de hereje" Cuando alguien está en situación menesterosa puede estar forzado a hacer cosas indignas.
* "La oportunidad ocurre una sola vez en la vida"
* "La pelota no dobla" (cuando una situación no cierra o algo no sale como es debido, frase usada por Passarella explicando que en las alturas era difícil darle comba a la pelota)
* "La pereza es la madre de todos los vicios y, como toda madre, debemos respetarla" (Humorada a partir del conocido refrán)
* "La pereza ¿es la madre de todos los Pérez?"
* "La plata llama a la plata"
* "La procesión va por dentro" (Significa que, tras un evento desencadenante una emoción y sus efectos se producen
*intimamente pese a que no se hagan visibles)
* "La prohibición genera al deseo"
* "La razón se pierde a veces razonando"
* "La suerte de la fea la linda la desea"
* "¡La teoría de la relatividad es cierta!: no pasa el mismo tiempo en un baño para quien está sentado en el inodoro que para el que está esperando cagar"
* "La única verdad es la realidad" (Frase de Aristóteles reinterpretada por Hegel luego utilizada por Juan Domingo Perón y muy frecuente entre los argentinos)
* "La vengaza será terrible, y vendra sin aviso"
* "La venganza es un plato que se come frío"
* "La vida es demasiado breve para vivir dos días iguales"
* "La vida es una cebolla, y hay que pelarla llorando."
* "La vida es una joda: si no jodés te joden y si te jodieron...jodete"
* "La vida es una moraleja oculta en una caja: el que no coje [penetra sexualmente] se deja y el que no, se hace la paja [se masturba]"
* "La vida es una enfermedad mortal que se transmite por vía sexual"
* "La yerba mate es pa' tomarla, fumarla hace mal"
* "Laburás (= trabajás), te cansás...¡¿¿qué ganás??!" (Frase del humorista José "Pepitito" Marrone.
* "Lagarto que se duerme...es cartera" (o "yacaré que se duerme termina siendo billetera", advertencia a los poco prevenidos o a los irresponsables)
* "Largo como esperanza de pobre" (aquí "largo" suele significar algo que demora mucho o que nunca se cumple)
* "Las buenas fuentes se conocen en las grandes sequías (y los buenos amigos en los peores momentos)"
* "Las derrotas son huérfanas" Es decir, si todos desean figurar como autores de éxitos, nadie quiere figurar cuando algo ha fracasado.
* "Las cuentas claras conservan la amistad"
* "Las desgracias no vienen solas" (Es frecuente que todo mal acarree otros males)
* "Las mujeres son como las chapas, sino las clavas (coitas) se te vuelan (se marchan)"
* "Las mujeres son como los indios...se pintan cuando quieren guerra" ("guerra" en lunfardo -en este caso- significa coitar).
* "Las mujeres son como los perros, sirven para tener líos (problemas) con el vecino"
* "Las mujeres son como las palomas, cuando menos lo esperás te cagan"
* "Las opiniones (respecto a x) estaban muy divididas: Unos lo insultaban, otros insultaban a su madre"
* "Las penas son de nosotros...las vaquitas son ajenas" (dicho por Atahualpa Yupanqui en la canción El arriero)
* "Las ratas son las primeras en abandonar el barco [cuando se hunde]"
* "La víscera más sensible de la gente es el bolsillo (o la billetera, o el estómago; esta frase tiene relación con la del ministro Pugliese de Raúl Ricardo Alfonsín quien se lamentó diciendo "les hablé (a los empresarios) con el corazón y me respondieron con la billetera".
* "Le busca secretos al mate" (similar a "le busca el pelo al huevo"
* "Le cayó la ficha" Recordó ó develó algo.
* "Le cargó la romana" (romana es la 'balanza romana' muy usada en ferias, verdulerías etc. este dicho significa que a alguien se le han adjudicado defectos, culpas etc.)
* "Le colgó la galleta" (Se dice de alguien cuando deja de amar a una persona o cuando rechaza una proposición amorosa)
* "Le contó las costillas" Disimuladamente estuvo observando las características de alguien, especialmente su fortuna.
* "Le chingó el vizcachazo" Se equivocó, no acertó.
* "Le debe a cada santo una vela" Persona que está endeudada con mucha gente.
* "Le dejó la mesa servida" (Le dejó todo listo)
* "[A fulana] le dicen carpa de gitano: la levantan en cualquier baldío" (se dice de la mujer promiscua)
* "[A fulano] le dicen baño público: feo, roñoso y hediondo"
* "[A fulano] le dicen doña Petrona: tiene más de cien maneras de romper los huevos" (se dice de alguien muy fastidioso).
* "Le dicen hilo negro: de lejos parece un pendejo" (En Argentina 'pendejo' tiene dos acepciones clásicas: 1) pelo de vello pubico, 2) Niño o alguien muy joven)
* "Le dicen mago...: nada por adelante nada por atrás"
* "[A fulano] le dicen sopa fría: hay que correrle la grasa para encontrarle el fideo" (el "fideo" significando el pene)
* " le dio a esa persona el abrazo de oso" (Es decir, con intención o sin ella tuvo un gesto que parecía muy favorable y resultó pernicioso – ya se sabe que frecuentmente los osos matan abrazando –)
* "Le dio en el palo" o "Pegó en el poste" (Se refiere a los palos o postes de los "arcos" o metas de fútbol contra los que a veces rebota la pelota en lugar de hacer un gol, esta expresión alude a algo que casi se concreta o, sino, a una explicación muy aproximada a lo cierto)
* "Le dio gato por liebre" (Le dio de comer un gato guisado haciendole creer que era una liebre; esto significa le estafó, le engañó)
* "Le dio palito por yerba " (lo estafó)
* "Le doró la píldora" (Le adornó algo desagradable para que lo aceptara).
* "Le encontró la vuelta" (Halló una solución)
* "Le enroscó la víbora" (Lo engañó, o, en una discusión "lo envolvió" con falsedades que parecían ciertas)
* "Le entró por un oído y le salió por el otro" Se dice de las enseñanzas o explicaciones dadas a un necio o a un testarudo.
* "Le falta cinco para el peso" (Le falta muy poco para estar completo, también tiene el significado de 'es imperfecto').
* "Le falta un jugador" (Es loco)
* "Le falta un tornillo" (Es loco)
* "Le faltan caramelos en el tarro" (Es lelo o es loco)
* " le fue a echar más leña al fuego" (dicho de quien busca provecho aumentando un conflicto)
* "Le fue a escupir el asado" Le fue a arruinar algo.
* "Le fue a mojar la oreja" Le humilló para provocarle.
* "Le fue a pisar el zapato" (o "Le fue a pisar el poncho" Igual significado que la frase precedente.
* "Le fue a serruchar el piso" (En un puesto laboral o de espectancia social se dice del sujeto que arteramente–
por ejemplo con difamaciones – actúa para quitarse de en medio a un posible competidor o a alguien que está mejor posicionado, prestigiado etc.)
* "Le fue a sobar el lomo" (Como a los caballos cuando se les quiere montar; significa: le fue a adular)
* " le ganó al diablo" (dícese del sujeto muy astuto)
* "Le hicieron la cola" (le hicieron el coito por el ano)
* "[fulano a otro fulano] le hizo clavar las guampas en el piso" (se toma en esta frase la competencia entre toros -que metaforizan a hombres poderosos- el que "clava las guampas - = los cuernos- en el piso" es el que algo cede en la competencia).
* "Le hizo la cama" (Le hizo una trampa)
* "Le hizo las mil y una" Le perjudicó o fastidió de un modo insoportable.
* "Le metió la mula" (lo embaucó)
* "Le pasó la factura" (le hizo un reclamo buscando revancha)
* "Le pica el bagre" Tiene hambre.
* "Le salió el tiro por la culata" (Se le dio un resultado contrario a lo esperado).
* "Le salió la vaca...toro" (Alguien fue sorprendido cuando creía que iba afrontar un problema nimio y el problema resultó importante).
* "Le salió La Viuda" Se comenta del sujeto que merece un castigo y que sorpresivamente sufre un infortunio.
* "Le salió todo a pedir de boca"
* "Le salió un hijo macho" A un sujeto poderoso o difícil le salió un poderoso rival.
* "Le tiró un salvavidas de plomo" (Intentó ayudarlo con el medio menos idóneo ó fingió ayudarlo y le perjudicó)
* "Le tomó el tiempo" (como cuando se mide la velocidad de un caballo de carreras) Quiere decir que alguien ha sabido de las características (especialmente las debilidades) de otro y las aprovecha a su favor.
* "Lechuza vieja no se mete en cueva de zorro"
* "¡Listo el pollo!" Expresión de satisfacción cuando algo está concretado, también lo expresa quien considera a su enemigo ya concluido.
* "Llamá que te van a abrir" (Abrir la puerta, frase sarcástica que se le dice a alguien cuando quiere ingresar a un sitio y no se le permite)
* "Llegó con un mano atrás y otra adelante" ...Es decir "desnudo", alude a las personas que en un momento se encontraban en mala situación económica (pobreza) y luego accedieron a una buena posición.
* "Lindo es que el enemigo sea grande porque más se escuchará su caída"
* "Llueve con sol ¡se casa una vieja!" Suceden cosas fuera de lo común.*
* "Llueve sopa y yo con tenedor" (para significar que tiene mucha mala suerte)
* "Lo atamo' con alambre" (Frase popularizada por el cantante Ignacio Copani burlandose de las soluciones improvisadas)
* "Lo barato sale caro"
* "Lo bueno, si breve, dos veces bueno"
* "Lo bueno nunca sobra"
* "Lo bueno viene en frasco chico" (Suele decirse de las mujeres menudas y atractivas)
* "¿Lo conocés al Inflagomas?" (Frase que se le dice a alguien fastidioso: "inflagomas" = hinchapelotas)
* "Lo hecho hecho está" o "no hay vuelta que darle", Refiere a una cuestión irreversible, es la versión de la frase latina: Factum infectum fieri non potest (lo que está hecho no puede revertirse).
* "Lo hizo por amor al arte" Lo hizo gratuitamente, de gusto.
* " lo hizo todo con sus propias manos" (hizo todo solo, también suele usarse irónicamente para los que se masturban con asiduidad)
* "Lo imposible es lo que nunca se ha intentado"
* "Lo imposible solo lleva un poco más de tiempo"
* "Lo importante son las pequeñas cosas de la vida, por ejemplo: las pequeñas monedas de oro, los pequeñas joyas de diamantes" (ironía ante la remanida e ingenua frase "lo importante son las pequeñas cosas de la vida".
* "Lo levantó como sorete en pala"
* "Lo malo de la vida es la muerte"
* "Lo malo del agua es la humedad".
* "Lo mejor de la vida es: el pasado..., el presente,...el futuro".
* "Lo pasó al cuarto" (Le engañó)
* "Lo prometido es deuda"
* "Lo que abunda no daña" (se dice esto de las cosas positivas)
* "Lo que es del agua, el agua se lo lleva"
* " lo que hace con una mano lo borra con el codo" (dicho de quien no ofrece ninguna garantía)
* "Lo que mata es la humedad" (Frase aplicada a los días muy húmedos y/o con baja presión atmosférica, por extensión , muletilla para señalar un tiempo fastidioso -a partir de esta frase existe un chiste: "Lo que mata es la humedad...decía el chavón mientras se ahogaba"-)
* "Lo que se pierde en subida, no se recupera en la bajada." Juan Manuel Fangio.
* "Lo que suma no resta"
* "Lo tiene de hijo" Es decir, vive haciendole reproches o molestándole.
* "Lo tiró debajo del colectivo [=bus]" (o debajo del camión; se dice de quién con un comentario imprudente perjudica a alguien)
* "Lo único malo de la muerte es estar muerto"
* "Los amigos son como los jueces: siempre fallan"
* "Los azotes duelen según el tamaño del culo"
* "Los caminos al infierno están empedrados de buenas intenciones"
* "Los de afuera son de palo" (significado semejante al anterior, también se usa esta expresión ante la gente entrometida)
* "Los gustos hay que dárselos en la vida"
* "Los hermanos sean unidos, esa es la ley primera, tengan union verdadera en cualquier tiempo que sea, pues si entre ellos se pelean, los devoran los de afuera" (Martín Fierro)
* "Los locos se juntan con los locos"
* "Los muertos que vos matás gozan de buena salud"
* "Los patitos no le van en fila" (no le falta nada para ser un loco o un lelo)
* "Los pingos (caballos) se ven en la cancha" Aclaración: en el español argentino "cancha" es nombre que se suele dar a los estadios o a los terrenos llanos improvisados como hipódromos; de este modo el significado de la frase en " las teorías e hipótesis, o también las balandronadas sólo se demuestran en la práctica.
* "Los presos están en cana (encarcelados) no por delincuentes sino por boludos [estúpidos]"
* "Los sabios aprenden de la experiencia ajena, los inteligentes de la propia y los boludos nunca aprenden"

M
* "¡Ma finíshela!" (frase en cocoliche = acabá de fastidiar)
* "¡Ma va fangulo!" o "andá a fangulo" (otra frase en cocoliche, sdo.: vete a la m..., deja de molestar)
* "Madre hacelo grande al chico que tonto se hace sólo"
* "Mal llevado como carretilla de un solo lado"
* "Malo como patear clavos de punta"
* "Manso como gato de boliche" (boliche = local con características de taberna y tienda, típco del Cono Sur y en especial de Argentina -modernamente también se puede equiparar a un maxiquiosco y a un polirubro- ).
* "Más aburrido que acuario de ostras" (esta frase ha sido simplificada como: "aburrido como ostra".
* "Más aburrido que bailar con la (propia) hermana"
* "Más aburrido que revés de naipe"
* "Más aceite da un ladrillo" (es semejante a "no le pidas peras al olmo"
* "Más agrandado que alpargata de croto" (croto=pordiosero)
* "Más agrandado que calzón de vieja"
* "Más al pedo (inútil) que vocina de avión"
* "Más al pedo (inútil) que cenicero de moto"
* "Más al pedo que limpiaparabrizas de submarino"
* "Más al pedo que teta de hombre"
* "Más amontonado que trapos sucios"
* "Más antiguo que tirar pedos con gomera"
* "Más apurado que rengo en tiroteo"
* "Más argentino que el bife de chorizo"
* "Más argentino que el dulce de leche"
* "Más argentino que el mate" (más argentino que la infusión de yerba[hierba] mate)
* "Más antiguo que el hueco del mate"
* "Más asustado que monja con retraso "
* "Más atravesado que cola de lagarto"
* "Más atravesado que trote de (perro) cuzco" (en Argentina se llaman "cuzcos" a los perros callejeros o a los perros de orígenes mezclados sin pedigree).
* "Más bruto que chupón de hipopótamo"
* "Más buchón [soplón, delator] que loro de pirata"
* "Más bueno que Lassie" (Lassie -en inglés coloquial: "muchachita", era el nombre de una serie televisiva estadounidense muy vista en la Argentina de los 1950 y 1960, su "personaje" principal era una perra collie llamada "Lassie" que sólo hacía buenas acciones, la frase se suele ampliar con "más bueno que Lassie atada y con bozal"
* "Más caliente que negra en baile"
* "Más caliente que novia de bobo"
* "Más cerrado que culo de muñeco"
* "Más caro que alimentar chanchos con bombones"
* "¿Más claro?...echale agua" (dicho tras una explicación)
* "Más complicado que calzón de pulpo"
* "Más confundido que girasol durante un eclipse"
* "Más conocido que la ruda" (La ruda es una hierba muy conocida en Argentina)
* "Más contento que perro con dos colas"
* "Más contento que tortuga con patines"
* "Más corto que manga de chaleco"
* "Más desarmado que leproso con epilepsia"
* "Más desubicado que chupete en el ano"
* "Más difícil que peinar leones"
* "Más difícil que pelar sandías"
* "Más difícil que pellizcar un vidrio"
* "Más difícil que remar en dulce de leche"
* "Más difícil que hacer gárgaras boca abajo"
* "Más difícil que hacer gárgaras con dulce de leche"
* "Más disfrazado que Batman en carnaval"
* "Más duro que pija (pene) de sopre (preso)"
* "Más duro que patada en los dientes"
* "Más duro que refuerzo de baldoza"
* "Más enredado que pelea de pulpos"
* "Más equivocado que perro ladrándole al dueño"
* "Más echado para atrás que heladero en bajada"
* "Más estirado que perro al sol" (estirado refiere a la gente de alta sociedad)
* "Más estirado que petizo en desfile"
* "Más fácil que la tabla del 1"
* "Más falso que billete de dos dólares"
* "Más feo que azafata del tren fantasma"
* "Más feo que la muñeca del diablo"
* "Más feo que vomitar corriendo. (a una persona o situación desagradable)
* "Más fiero que pisar mierda descalzo"
* "Más fruncido (o arrugado) que frenada de gusano"
* "Más desparramado que estornudo de ñato"
* "Más gastado que camisa de croto" (croto=pordiosero)
* "Más hambriento que pulga en perro de plástico"
* "Más junado/a que el tango la cumparsita" Algo archisabido, obvio o muy conocido, despectivamente también se dice de personas que tienen dudosa fama.
* "Más largo (o prolongado) que esperanza de pobre"
* "Más largo que puteada de tartamudo"
* "Más lento que tortuga renga"
* "Más metido (o ajustado) que bombacha (panteleta o braga femenina) de puta"
* "Más manoseado que billete de dos mangos" (2 mangos= dos pesos)
* "Más manoseado que culo de puta"
* "Más manoseado que timbre de bondi" (bondi=bus urbano)
* "Más molesto que almorrana"
* "Más molesto que (telefono) celular en el cine"
* "Más molesto que grano en el culo"
* “Más molesto que mosca de tambo” (Más molesto que persona que padece hemorroides)
* "Más molesto que mosca de wáter" (significa más molesto que una mosca mojada)
* "Más mudo que enano de jardín"
* "Más mudo que la h"
* "Más nervioso que ciego en vidriería"
* "Más pálido que chorizo de puchero"
* "Más pechador que caballo tuerto"
* "Más pegado (adherido) que estampilla (timbre postal) en sobre viejo"
* "Más perdido que turco en la neblina"
* "Más pesado que collar de sandías" (o que collar de melones).
* "Más pesado que elefante en andas"
* "Más pesado que sopa de plomos" (balas o "chumbos"
* "Más pesado que tren a pedal"
* "Más ordinario que diente de madera"
* "Más oscuro que culo de negro"
* "Más perdido que ladilla en huevo de pascua"
* "Más que temer ir despacio temer no avanzar"
* "Más quieto/a que agua de pozo"
* "Más rápido que escupida de flautista" (más difundida es la versión: "más rápido que escupida de músico"
* "Más rápido que un bombero"
* "Más rápido que Flash con diarrea"
* "Más rápido se agarra (atrapa) a un mentiroso que a un cojo"
* "Más regalado/a que el perejil" (Hasta los 1970 en Argentina se daba como "yapa" -gratuitamente- en las "verdulerías"
* "Más retorcido que pulpos bailando tango"
* "Más roñoso (sucio) que toalla de boliche" (bar de mala muerte, bodegón, tienda de copas, hotelucho)
* "Más seco que parto de gallina"
* "Más solemne que pedo de (lord) inglés"
* "Más solo que el 1 "
* "Más solo que buzón de la esquina"
* "Más transpirado que testigo falso"
* "Más vacío que bolsillo de croto" (croto = pordiosero)
* "Más vale maña que fuerza"
* "Más vale pájaro en mano que cien volando"
* "Más vale pájaro en mano que vaca al hombro" (o que "elefante al hombro"
* "Más vale pájaro en mano que pantalón meado" (aquí "pájaro" figuradamente alude al pene)
* "Más vale prevenir que comprar remedios" (paráfrasis irónica del antiguo refrán "más vale prevenir que curar"
* "Más vale ranchito propio que palacio ajeno"
* "Más vale solo/a que mal acompañado/a"
* "Más vale tener la boca cerrada que abrirla para decir pavada" (..."en boca cerrada no entran moscas"
* "Más viejo que andar a pie"
* "Más viejo que la injusticia"
* "Más viejo que la rueda"
* "[A fulano le dicen] matambre: hay que atarlo para meterlo en el agua" (se dice de los roñosos o muy desaseados)
* "Mate con bombilla pa'atrás...pa'que no volvás" (En el "lenguaje del mate", efectivamente, se ofrece la infusión de la "yerba" mate con la bombilla en dirección opuesta al que va recibir la infusión dándole a entender que no se desea su presencia, luego la frase se puede tilizar en otros contextos aunque con similar significado: rechazo)
* " mató la gallina de los huevos de oro" (Basado en la célebre fábula, obviamente quiere decir que alguien por codicia e ignorancia acabó con su fuente de recursos)
* "Me extraña araña que creyéndome mosca no me conozca" (frase que se le dice a quien cree ser superior a uno)
* "Me gusta el mate si no quema" (me gustan las cosas equilibradas, la justicia)
* "Me gusta llegar cuando están con el mate" (Expresión que dice aquel que desea estar en el momento más oportuno de algo)
* "Me lo contó un pajarito" (Respuesta que se da cuando se quiere ocultar la fuente de un decir)
* "Me pasa sangre por las venas y a vos leche por el culo" (Lo dice una persona que se siente molesta a otra persona que le pregunta que le pasa)
* "Me quiso correr con la vaina" Significa que alguien pretendió intimidar con amenazas vanas.
* "Me quiso pisar el poncho" Quiso hacer una zancadilla.
* "Me río de Janeiro"
* "Me saco el saco, y pongo el pongo"
* "¡Me salió la tanada!" (Me salió el carácter de origen italiano -"tano"-; significa apasionamiento, especialmente si es violento)
* "¿Me tengo que reir?" Expresión de ironía ante una situación incomoda, también se dice si se escucha un mal chiste.
* "Mejor que sobre y no que falte" (En muchas ocasiones, por ejemplo en la preparación de una comida, es mejor algo de exceso en lugar del defecto o déficit)
* "Meado por los perros" Se dice del sujeto que está en la mayor desgracia.
* "Menos averigua Dios y perdona" (dicho a una persona que pregunta demasiado)
* "¡Meta palo! y...¡a la bolsa!" (para arengar a una persona a hacer una cosa sin dar vueltas)
* "Metele que son pasteles" (Apurate, date prisa)
* "Metió violín en bolsa" (Se fue, dejó de molestar)
* "Mi mujer y yo [o viceversa] eramos muy felices...hasta que nos conocimos"
* "Mostró la hilacha" Se refiere a alguien que parecía muy honesto o de grandes virtudes hasta que evidenció algún demérito.
* "¡Muera la muerte!"
* "Muerto el perro se acabo la joda dijo la perra" (paráfrasis humorística de "muerto el perro se acabó la rabia"
* "Mujer enamorada es mujer desconfiada"
N
* "Nadie muere mocho" (es decir, todos terminan siendo "cornudos"
* "Nadie puede amasar una fortuna sin hacer harina a los demás" (Mafalda)
* "Nadie se hizo rico trabajando" (popularizada por el político Luis Barrionuevo)
* "Nadie se muere en las vísperas"
* "Nadie siente su propio olor" (tiene significado semejante a "ve la paja en el ojo ajeno"
* "Ni tan calvo que se le vean los sesos"
* "Ni tan tan ni muy muy" (= "Ni tanto ni tan poco"
* "Ni tanto [que la vela - = bugía, candela-) queme al santo ni tan poco que no lo alumbre"
* "No aclarés que oscurece" (Tus explicaciones te hunden más de lo que te salvan)
* " No bebe...no bebe agua" (aludiendo a un alcoholista)
* "¡No al divorcio!...¡sí al concubinato!"
* "No cambiés de montura (caballo) en el medio del río" (que te podés ahogar)
* "No confundir aserrín con pan rallado"
* "No confundir gordura con hinchazón"
* "No contés guita delante de los pobres"
* "No creo en las brujas pero...que las hay...las hay"
* "No creo en sombras ni en bultos que se menean" (quiere decir que no se teme a ninguna amenaza, ni siquiera de lo "sobrenatural"
* "¡No cuesta nada hablar bien, carajo!" (Edelmiro J. Farrel, presidente en los años 1940)
* "No da pie con bola" (No acierta a entender algo)
* " no da puntada sin hilo" (dicho de una persona calculadora)
* "No dejés para mañana lo que puedes hacer ...pasado mañana" (burla de la frase "No dejés para mañana lo que puedas hacer hoy"
* "No des por el chancho más de lo que el chancho vale"
* "No desees la mujer del prójimo...date el gusto"
* "No es changa" o "no es joda" (es algo difícil)
* "No es más boludo [estúpido] porque el día tiene 24 horas"
* "No es una amenaza...es una promesa"
* "No es que [yo -u otro sujeto tácito-] sea boludo sino que vos tenés las manos chicas"
* "No escupas al cielo"
* "No es tan malo el tigre como lo pintan"
* "No está muerto quien pelea"
* "No es pa' cualquiera la bota'e potro" (Frase de origen gaucho, la bota de potro era la más utilizada por los gauchos hasta casi fines del siglo XIX, se hacía con la piel de la pata de un potro y dejaba los dedos de los pies expuestos para mejor manejar los estribos, pero a quien no era gaucho se le hacía muy difícil caminar con ella, de este modo la frase significa que no cualquiera tiene el valor o la pericia para emprender ciertas obras o desempeñar ciertas funciones)
* "No gastés saliva" (No hables en vano, en especial a los obsecados)
* "No gastés pólvora en chimangos" (no inviertas o gastes energías en algo que no vale la pena o carece de rédito, el chimango es un ave rapaz de carne practicamente incomible)
* "No grités que no estás vendiendo nada gil"
* "No ha de haber hijo de p...erra que no ladre" (toda persona maliciosa tiene maledicencia aunque la quiera disimular)
* "No hay mal que dure cien años"
* "No hay mal que dure cien años...ni cuerpo que lo resista"
* "No hay poronga (pene) que le venga bien" (El mismo significado y con el mismo origen que el dicho de la "gata Flora"
* "No es mala la verdad, lo que no tiene es remedio"
* "¡No hagan olas!" Expresión sarcástica que remembra la noción de un grupo de gente a bordo de un bote sosobrante, se usa en situaciones difíciles.
* "No hay mejor almohada que una conciencia tranquila / limpia"
* "No hay nostalgia peor que la de aquello que jamás existió" (La frase concretamente alude a "no existe peor nostalgia que la de lo que mucho se deseó y nunca se cumplió difundida en Argentina por el cantautor español)
* "No hay nada más conservador que estar a la moda"
* "No hay peor astilla que la del mismo palo"
* "No hay peor sordo que el que no quiere oir" (Variante "No hay peor sordo que el que no quiere oir ni ver"
* "No hay que confundir lechuza con tero; porque una es bataraz y el otro picaso overo"
* "No hay que meter a todos los gatos en la misma bolsa"
* "No hay que poner el carro delante del caballo"
* "No hay que poner palos en la rueda" (No hay que entorpecer algo positivo)
* "No la ve ni cuadrada" (No ve a la pelota de fútbol ni quieta por estar "cuadrada" Se dice de quien no atina a comprender una situación.
* "No le busqués la quinta pata al gato" No busqués inutilmente problemas.
* "No le da ni la hora" (Se dice de la mujer que desdeña totalmente a un determinado hombre)
* "No le ladran ni los perros" No hay quien le atienda, su suerte no le importa a nadie.
* "No le llega agua al tanque" (es tonto o es loco)
* "No le pidás peras al olmo" (se le puede añadir "..que los árboles no tienen oídos"
* "No le temo ni a sombras ni a bultos que se menean" Significa: no se teme a fantasmas, ni tampoco a amenazas.
* "¡No levanta el culo!" (se dice de algo o de alguien con pocos o nulos méritos)
* "¡No levantés la perdiz!" (disimulá, no llames la atención cuando es poco conveniente)
* "No lo conoce ni la madre" (Es alguien desconocido, o, puede significar, es alguien totalmente despreciado)
* "No los une el amor sino el espanto" Paráfrasis a una expresión poética de Jorge Luis Borges
* "No nadés contra la corriente"
* "No niegue la realidad haciendo la del avestruz" (Al avestruz se atribuye que, ante una situación de riesgo esconde la cabeza bajo la tierra)
* "No nombre la soga en la casa del ahorcado"
* "¡No, no, no!¡...No puedo decir no!" (sarcasmo ante alguien que pretende que se niega a algo reprobable, se aplica -por ejemplo- a los funcionarios públicos que se dejan sobornar por coimas o ,también y entre otros casos- a mujeres que afectan ser castas pero ante el dinero son promiscuas).
* "No pasa naranja" (no pasa nada)
* "No pidás a quien pidió ni sirvás a quien sirvió"
* "No por mucho madrugar amanece más temprano"
* " no puede ver el bosque porque se queda mirando el árbol"
* "No pregunto cuántos son, sino que vayan saliendo" Expresión de desafío ante una situación de lucha.
* "No quedó ni el loro" Se alude así a una situación en la cual se marcharon todos.
* "No quien quiere sino quien puede"
* "No remontés que no sos barrilete"
* "No rompe el huevo por no tirar la cáscara" Otra frase que refiere a un avaro.
* "No saltés que no hay charquito"
* "No saltés si no sos leche"
* "(Fulano) no se baja los pantalones...directamente tiene la bragueta en el culo" (Se dice de los cobardes o los obsecuentes)
* "No sé de qué se trata pero me opongo" (Ironía que se le dice a los sujetos con "espíritu de contradicción"
* "No se puede estar medio embarazada" (hay situaciones que son "blanco o negro" y no admiten gradientes)
* "No se puede estar bien con Dios y con el diablo"
* "No sé qué quiero aunque sé lo que NO quiero"
* "No se queje si no se queja" Es decir: Exprese abiertamente y con prontitud sus quejas u objeciones, evite quedar refunfuñando o quejarse tardíamente.
* "No se te van a caer los anillos" (esta tarea no va a tirar abajo tu refinada moral)
* "No sirve ni para hacer sombra"
* "No son lo mismo dos tazas de té que dos tetazas" (es decir: no es lo mismo una cosa que otra por más que en el decirlo se parezcan)
* "No sos vos, soy yo": Frase estereotipada expresada por alguien que diplomáticamente le rechaza una relación amorosa a otro u otra.
* "No te atés los cordones que la foto es pa'l carné"
* "No te des por vencido ni aún vencido" (Almafuerte)
* "No te levantés que no sos barrilete"
* "No te mueras nunca" (expresión de alavanza)
* "No te mueras nunca, agonizá eternamente" (sarcasmo a partir de la frase anterior)
* "No te perfumés que en la foto no se huele"
* "No te tomés la vida muy en serio que siempre se acaba"
* "No te vistás que no vas"
* "No todo es dinero en la vida...también están las joyas, el oro, los diamantes etc."
* "No todo es soplar y hacer botellas" (no todo es fácil)
* "¡No toque botón!" (tenga cuidado, evite hacer algo con mucho riesgo)
* "No vamos a hacer nada que a vos no te guste" Frase tópica (aunque algo en desuso por lo remanida) usada en especial por un varón cuando "chamuya" (seduce o busca convencer con palabras) a una mujer para mantener relaciones sexuales.
* "No vé ni una vaca dentro de un ascensor"
* "No ve un soto a la vela" (vela en el español argentino significa candela o bugía) No entiende nada, otra variante es " no ve un pomo a la vela", aunque la original es más extensa ya que está en cocoliche: "soto" significa debajo, es decir " no ve un pomo soto la vela"
* "No vendió el pescado" (No logró su objetivo, se dice especialmente de alguien que no pudo concretar relaciones sexuales, cuando se dice "no se vendió el pescado" se significa que algo no se concluyó como debiera)
* "(Fulano) No vuela porque es pichón", la frase original es "(Fulano) Es un angelito (alguien bueno e inocente)..no vuela porque es pichón" En la actualidad se usa sobre todo de modo antifrástico para señalar irónicamente a alguien pícaro.
* "Non calentarum, largum vivirum" Frase en pseudolatín muy usada entre los argentinos como sentencia de sabiduría (por eso se remeda al latín), significa que si se toman las cosas con calma se vive mejor.
* "Nunca dejes de perder el tren" (Nunca pierdas una oportunidad)
* "Nunca digas de esta agua no he de beber"
* "Nunca falta un buey corneta" (Nunca falta alguien, generalmente tonto, que resulta indiscreto o revela intimidades a extraños o a quienes no conviene)
* "Nunca le faltan problemas a un pobre cuando se divierte"
* "Nunca le faltan pulgas al perro flaco" (tiene el mismo sentido que la frase anterior)
* "Nunca mees contra el viento" (No vayas contra la corriente).
* " Nunca se baja los lienzos (=pantalones)...directamente tiene la bragueta en el culo".

O
* "Ocurre en las mejores familias".
* "Odios son amores" (En ciertos caso un odio puede estar encubriendo un amor inconsciente)
* "¡Ojo al Cristo que es de plata!" Advertencia, en especial ante algo que parece nimio. El origen de esta frase es casi desconocido, quizás derive del cuidado que recibían los crucifijos que eran de plata y no de lata.
* "¡Ojo al piojo!" (tener atención incluso ante problemas que parecen nimios)
* "Ojo con el que no te pueda ganar lealmente"
* "Ojos que no ven: corazón que no siente"
* "Ojos que no ven...zapatos llenos de m..."
* "Ordinario como empanada de polenta. (a algo vulgar)
* "Ordinario como inodoro (o wáter) de cemento"
* [A fulano le dicen] Ojota no sirve para ningún deporte. (La ojota es una especie de zandalia muy sencilla que consta de una plantilla lisa sin taco y un par de cuerdas o semejantes que enlazan la plantilla a los dedos del pie, suele usarse solo para andar bastante lentamente por la playa o terrenos muy llanos)
* "Oscuro como boca de lobo"
* “Otra cosa es con guitarra" (Significa 1) que algo sin interés se vuelve interesante con un determinado añadido o 2) una mentira puede pasar por cierta si se la "adorna"
* "¡Otra vez sopa!" Frase muy común en el personaje de Quino, llamado "Mafalda", los argentinos usan esta expresión cuando están cansados de algo que se reitera.
* "¡Otro gallo cantaría!" (Expresión que se dice para significar que con otras condiciones o personas la situación sería muy diferente – para mejor–)

P
* "Paciencia y a barajar de nuevo" Frase de origen español muy usada en Argentina, además de tener paciencia hay que intentar de todos modos resolver un problema.
* " pacta con Dios y con el diablo" (Se dice de los oportunistas)
* "[A fulano le dicen] paloma de campanario: garca (caga) hasta a los más fieles"
* "Palos porque no bogas y palos porque bogas"
* "Panza llena: corazón contento"
* "Para hacer tortillas hay que romper los huevos" (Frase expresada por el psicoanalista francés Jacques Lacan y luego muy difundida entre los argentinos entre quienes el psicoanálisis lacaniano ha tenido fuerte incidencia)
* "Para mentir o para hervir leche siempre se debe tener memoria"
* "Para muestra...basta un botón" Para dar el ejemplo de algo en muchas ocasiones basta una parte de ese algo.
* "¿Para qué hacerla fácil si la podemos hacer complicada?..." (sarcasmo)
* "¿Para qué hacerse el gil (tonto), para quitarle el laburo a los que son giles?"
* "Para que haya una pelea se necesitan por los menos dos "
* "Parar la chata": Detener con alguna violencia a alguien impertinente.
* "Parar la olla": Tener lo suficiente como para comer.
* "¡Parece cosa e Mandiga!" (parece cosa del diablo) Se usa esta frase ante un contratiempo difícil de comprender.
* "¡Paren el mundo que me quiero bajar!" (Mafalda, ante la situación mundial)
* "Pasó por más manos que moneda de una guita"
* " pateó el tablero" (dicho de quien está perdiendo en una situación y sorprende con una astucia impensada)
* "Pateó la pelota afuera" (Se dice de la actitud de un individuo cuando al verse arrinconado efectúa una maniobra distractiva)
* "Peligroso como mono con navaja"
* "Peligroso como piraña en inodoro"
* "¡Pelito pa' la vieja!" Exclamación que se dice cuando se obtiene una ganancia a costa de otro y si el otro hace alguna reclamación no será atendido.
* "Peor es casarse" (sarcasmo ante alguna contrariedad, el dicho completo es: "peor es casarse y vivir con la suegra"
* "Peor-es-nada" (Chistosamente suele decirse de la pareja de uno)
* "Perdido como perro en cancha de bochas"
* "Perro no come perro"
* "Perro porfiado, consigue mendrugo."
* "Perro que ladra no muerde...Ja Ja!" (ironía ante el refrán "perro que ladra no muerde"
* "Perro que ladra no muerde...mientras ladra" (ironía de la frase a veces cierta: "perro que ladra no muerde"
* "Pesado como collar de melones"
* "Piano piano se va lontano" (Despacio, reflexivamente, se llega lejos), Frase de origen obviamente italiana, expresada en "cocoliche" (mezcla de italiano y español) muy usada por los argentinos.
* "Piensa mal y estarás acertado" (Suena escéptica, busca prevenir la ingenuidad)
* "[Fulano/a] pierde un hijo todos los días" (Se dice de alguien onanista)
* "Pi-pí ku-kú" (Expresión para significar que algo es muy bueno o está muy bien concretado)
* "Plantar bandera" Calmarse y dedicarse a algo estable, por ejemplo un hombre que decide casarse.
* "Pobre es el diablo que perdió la gracia de Dios" (respuesta irónica que se da cuando alguien con sorna trata de "pobre" a su prójimo)
* "Pobreza franciscana" : suma pobreza, suma austeridad.
* "Podrán igualarnos, superarnos jamás"
* "Podrán sacar a los argentinos de Argentina aunque jamás a la Argentina de los argentinos".
* "Pone todas las cartas sobre la mesa" Expresa todo o demuestra todo, (esto se hace en especial cuando se tiene total ventaja o poder, una paráfrasis es "hay que poner los huevos sobre la mesa" aunque en este caso se recalca el matiz del coraje.)
* "Poner los huevos sobre la mesa" (Demostrar valor)
* "Poner los ovarios sobre la mesa" (Semejante a la anterior pero dicha por las mujeres)
* "Por el hilo se llega al ovillo".
* "Por interés baila el mono"
* "Por más que la mona se vista de seda...mona se queda" (este dicho es similar en cierto aspecto al de prosapia española: "Lo que natura non da Salamanca non presta", aunque en el primer caso se alude al atractivo físico y en el segundo al intelecto).
* "Por si las moscas" (Por las dudas, por precaución)
* "Por una teta no fue vaca" Por casualidad, o por muy poco no ocurrió algo.
* "Prendió el ventilador" Esta frase quiere decir que alguien comenzó a hacer denuncias, se entiende el significado de esta frase por el chiste con el cual se originó: alguien ponía excrementos frente a un ventilador, lo encendía y ensuciaba a todos, variante "Encendió el coprodifusor" (difusor de excrementos).
* " Pretende estar en la misa y en la procesión" (Dícese de quien pretende hacer varias cosas a la vez, también dícese de los oportunistas que aparentan estar en un bando y en también en el opuesto para su provecho personal)
* pretende tapar al sol con un dedo"
* "Primero está el deber y luego la devoción"
* "Primero lo primero" (Hacer las cosas en orden)
* "Primero morfar (comer) y después recién filosofar" Variante argentina muy utilizada de una antiquísima frase.
* "Profundo como sambullida de sapo"
* "Pueblo chico: infierno grande"
* "Pura pinta" o "Pura facha" o "pura espuma"-Es sólo aparente.
* "Puso toda la carne en el asador" (Dio todo de sí, hizo el mayor esfuerzo)
* "Puta la cama, puta la hija y puta la cama que las cobija"