DICCIONARIO BASICO DE JAPONES


COMO PRESENTARTE

Hajimemashite. Watashi wa (nombre) desu. Doozo Yoroshiku onegai shimasu (Formal)

Watashi wa (nombre) desu. ¡Yoroshiku! (Informal)



COMO PREGUNTAR/PEDIR AYUDA

Sumimasen ga... nani ka okomari desu ka? (perdone, ¿puedo ayudarle en algo?)

Michi ni mayoi mashita. Kono chizu de genzachi o oshiete kudasai (me he perdido ¿me puede indicar donde me encuentro en este mapa?)


PREGUNTAS PLANO PERSONAL

¿O-namae wa nan desuka? (¿Cómo te llamas?)

¿O-shigoto wa nan desuka? (¿De que trabajas?)

¿O-kuni wa dochira desuka? (¿De donde eres?)

Ima, ¿Nan ji desuka? (¿Que hora es?)

¿Anata no denwa bango wa nan desuka? (Me puedes dar tú número de telefono?)



FPREGUNTAS/FRASES

¿Kore wa ikura desuka? (¿Cuánto cuesta esto?)

Kore o kudasai (Me llevo esto)

Dosilú? (Qué vas a hacer?)


SI NO ENTIENDES

Wakarimasen (no lo entiendo; no sé)


LARGUILLOS

dare (quien)

onegai (Por Favor)

daijubu (estoy bien, todo bien, no hay problema)

soo desuka (es verdad)

ara..... (vaya... *SOLO CHICAS*)

omoshiroi (que interesante)

Honto desu ka? (De veras?)

Ii Desu shoo! (¡QUE BIEN!)

Uramayashii (¡QUE ENVIDIA!/¡QUE SUERTE!)

Zannen desu! (¡QUE LASTIMA!)

¡Mukatsuku! (¡QUE RABIA!)

¡Yosh! (¡ESTUPENDO!)

¡Ikuse! (¡EXCELENTE!)

Yamete (para no sigas)


SALUDOS

hai (sí)

Iie (no)

Maa maa (mas o menos)

DEMO.... (pero)

Arigatoo (gracias)

Doomo arigato gazaimasu (muchisimas gracias)

Ohayo gozaimasu (buenos dias)

Konnichi wa (buenas tardes)

Konbanwa (buenas noches)

Oyasumi nasai (buenas noches *al irte a dormir*)

Ittekimasu (me voy *cuando se va a alguna parte*)

Itterashiai (ve y vuelve *para despedir al que dice Ittekimasu*)

Tadaima (he vuelto)

Okaerinasai (que bien que hayas vuelto *para recibir al que vuelve*)

Itadakimasu (me aprovecho *antes de comer*)

Gochihsou sama deshita (fue un banquete *despues de comer*)

Sayonara (adios)

Chotto mate (espera un poco)

OI (oye)


RELACIONES/PARENTESCOS

imouto (Hermana menor)

oneesan(Hermana mayor)

oniisan(hermano mayor)

otouto (hermano menor)

obassan(abuela)

okaasan(mamá)

Ootosan(papá)


ANIMALES

inu(perro)

neko(gato)

tori(pájaro)

nezumi(ratón)

ōkami(lobo)

kitsune(zorro)

tanuki(mapache japonés)

hebi(serpiente)

meushi(vaca)

kumo(araña)

sakana(pez)

same(tiburón)

tako(pulpo)

iruka(delfín)

kujira(ballena)

raion(león)

chōchō(mariposa)

ryū(dragón)

Sitios/cosas

Eki (estacion)

Michi (calle)

Kuruma (coche)

Takushi (taxi)

Hikoki (avión)

Kuuko (aeropuerto)

Tegami (carta)

Chikatetsu (metro)

Densha (tren)

Hoteru (hotel)

Meshi, Gohan (comida)

Bangihan (cena)

Partes del cuerpo

te(mano)

yubi(dedo)

tsume(uña)

atama(cabeza)

me(ojo)

ha(diente)

kuchi(boca)

hana(nariz)

ashi(pierna, pie)

mimi(oreja)

ude(brazo)

hone( hueso)

chi(sangre)

kami no ke(cabello)

namida(lágrima)

ase(sudor)

hitomi(pupila)

kuchibiru(labios)

colores

akai(rojo)

kuroi(negro)

kiiro no(amarillo)

aoi(azul)

shiroi(blanco)

midori no(verde)

chairo no(café)

NUMEROS/HORAS

ichi= 1

ni= 2

san=3

yon=4

go=5

roku=6

sichi/nana=7

hachi= 8

kyu= 9

juu= 10

juu ichi= 11

juu ni= 12

juu san= 13

ETC

LAS HORAS VAN CON JI EJEMPLO: YON JI (SON LAS CUATRO)

LOS MINUTOS CON FUN EJEMPLO: YON JI JUU GO FUN (SON LAS CUATRO Y CUARTO)

LAS MEDIAS HORAS CON HAN EJEMPLO: YON JI HAN (SON LAS CUATRO Y MEDIA)


Comidas/Platillos¡¡¡!

konnyaku= pasta gelatinosa hecha de raices de konnyaku (lengua del diablo), es muy rico en vitaminas y fibras, pero de un aspecto asqueroso

pocky= varita hecha de galleta bañada en diversas salsas (la mas comun es el chocolate)

ganmodoki= bolas de tofu frito acompañadas de vegetales cortados

curry= similar a un guiso es el acompañamiento tradicional del arroz blanco

hiyamugi= (fideos frios) fideos finos cocidos, pero que se dejan enfriar antes de servirse

ikayaki= calamar asado usualmente servido en un palito (tradicional en los festivales)

okonomiyaki= (o 'preparado como le guste') es un panqueque salado al que se le agregan ingredientes de acuerdo a lo que pida el cliente (por eso su nombre)

kaitenyaki= panqueque chico con forma de moneda relleno con dulce hecho de porotos rojos

takoyaki= bolas de una masa con vegetales que contienen un pedazo de pulpo en el centro

oden= en una olla se hechan empanadas de pescado, huevo, varios vegetales, justamente otros de sus ingredientes son el konnyaku y ganmodoki

lamune= bebida gaseosa de fruta que se vende cerrada con una esfera en el cuello

senbei= galletitas crocantes hechas de arroz


Escritura japonesa y pronunciación del japonés


Si bien dijimos que no nos concentraríamos en la escritura, es necesario hacer una primera aproximación a los caracteres básicos para poder desenvolvernos correctamente. Comenzaremos estableciendo que hay tres tipos de escritura en el japonés: los silabarios Hiragana y Katakana, y los Kanji. Los tres son utilizados, aunque con diferentes propósitos y frecuencias.

El silabario Hiragana es el básico, y el primero en ser enseñado. Está compuesto por 46 caracteres principales, que se dividen en 40 sílabas, cinco vocales y una consonante. Se emplea para la escritura japonesa en general. El Katakana, por su parte, está compuesto por la misma cantidad de caracteres, y es equivalente al Hiragana, pero su uso se restringe a casos particulares: para escribir nombres o palabras de origen extranjero (principalmente del inglés), para escribir onomatopeyas, o para resaltar palabras (algo similar a las comillas o a la cursiva en nuestro idioma). Si bien, en una primera instancia, puede llamarnos la atención que los japoneses tengan dos métodos de escritura distintos, esto no difiere demasiado del castellano, que cuenta con un alfabeto en minúscula y otro en mayúscula.

Con respecto a los Kanji, como mencionamos anteriormente, cada uno de ellos tiene un significado particular, y diferentes lecturas, pero siempre pueden descomprimirse; es por eso que muchos textos (como los periódicos o los manga, ‘comics’ japoneses) incluyen la equivalencia en Hiragana de sus Kanji arriba de los mismos, para facilitar y agilizar su lectura.


Además de los silabarios y de los Kanji, los japoneses también usan la escritura occidental (denominada Rōmaji), aunque su uso está limitado a señales o letreros. Aunque nos dedicaremos a profundizar la escritura del japonés, sí es importante que establezcamos bien la pronunciación de cada uno de los caracteres de los dos silabarios, y que hagamos hincapié en las diferencias con nuestra fonética.

La siguiente tabla recopila los 46 caracteres básicos del japonés, con sus dos escrituras, tanto en Hiragana como en Katakana:

Debido a las similitudes con nuestra fonética, la mayoría de las sílabas se pronuncian exactamente como se leen, con algunas excepciones:

* La h suena como j latina, es decir ja, ji, ju…
* La f es más suave que la nuestra, expulsando muy poco aire por la boca.
* La y se pronuncia de una manera suave, similar a la ll en lluvia o llanura.
* La r suena en su versión suave, ere, muy similar a la l (que no existe en el japonés). Nunca se pronuncia fuerte, como en torre.

Adicionalmente, existe un acento diacrítico llamado nigori, que permite modificar ligeramente la pronunciación de las sílabas, ya sea mediante el dakuten (dos trazos diagonales cortos en la parte superior derecha del carácter) para la G, Z, D y B, o a través del handakuten (un pequeño círculo) para la P.

* Las sílabas gi y ge suenan como gui y gue en castellano.
* La z suena como el zumbido de una mosca, o como en la palabra zero en inglés.
* La j se pronuncia de manera similar a la y en castellano, pero apretando más los dientes, como en la palabra job en inglés.

Finalmente, cuando una consonante se une con ya, yu o yo, se pueden formar diptongos:

Una última aclaración refiere a las vocales largas: en ellas, la duración del sonido se prolonga un poco más. En Hiragana y Katakana se representa colocando una ‘c’ invertida (tsu) luego del carácter, en el primer caso, o con una raya horizontal, en el segundo. Como nosotros nos concentraremos solamente en la fonética, las vocales largas serán marcadas con una pequeña rayita por encima de la vocal, como en el caso de la palabra Rōmaji (que, justamente, refiere al sistema de escritura que utilizaremos en este curso).


Nociones gramaticales del Japonés


Sin ir más lejos, los pronombres, que a continuación conoceremos, no existen como tales, sino que son subconjuntos del sustantivo. Sin embargo, son traducidos como tales para que resulte más sencillo incorporarlos a la manera “occidental”.

Así, podemos citar la lista básica de pronombres con la que nos manejaremos:

watashi = yo
anata = usted
kare =él
kanojo = ella
watashi-tachi = nosotros
anata-tachi =ustedes
kare-tachi =él
kanojo-tachi =ellas

Existen otras “versiones” de pronombres, que denotan diferentes aspectos: por ejemplo, para el pronombre de primera persona yo, están también boku, de género exclusivamente masculino, y ore, también masculino, pero interpretado como mucho más “grosero” que boku. La mujer también suele referirse a sí misma como atashi. Asimismo, una versión más respetuosa y formal del pronombre de primera persona singular es watakushi. Para facilitar el aprendizaje, al tratarse de un curso introductorio, nos guiaremos con los pronombres básicos; sin embargo, es importante tener en cuenta la existencia de estos otros tipos.

Es necesario aclarar que, en general, los nombres y los sustantivos, en el japonés, carecen de número, pero la idea de plural se expresa modificando ligeramente cada palabra al agregar un sufijo. Así, habrán notado que para expresar la primera persona del plural, a watashi (singular) se le adhiere watashi-tachi, y lo mismo sucede con anata-tachi, kare-tachi y kanojo-tachi.

Ahora bien, intentemos presentarnos. Para hacerlo, tomaremos la estructura básica, que es sustantivo wa sustantivo desu, siendo el primer sustantivo el pronombre, y el segundo el nombre. Es aquí donde debemos empezar a familiarizarnos con las principales partículas del japonés.

La partícula wa indica que lo que viene antes de ella es el sujeto de la oración (“Yo”), mientras que desu sería un equivalente a nuestro verbo “ser”. Entonces:

Watashi wa Ezequiel desu.
Yo soy Ezequiel.

La segunda partícula que aprenderemos es ka, y equivale al signo de interrogación, ya que es utilizada para hacer preguntas.

Anata wa Huan-san desu ka?
¿Es usted el sr. Juan?

Una tercera partícula de importancia es mo, equivalente de nuestro también. Al usarla, en este caso, reemplazamos a la partícula wa.

Watashi-tachi mo nihon-jin desu
Nosotros también somos japoneses.

Otras partículas de importancia son ga, que al igual que wa sirve para indicar el sujeto, o para enfatizar; de, que indica el instrumento con el que se realiza una acción, así como también el lugar donde esa acción se lleva a cabo; wo, que indica el complemento directo de una oración; y ni, que se usa para marcar el lugar y tiempo de una llegada. Estas partículas irán apareciendo en las diferentes oraciones que aprendamos en las siguientes lecciones.

Antes de seguir, vale recordar tres aspectos importantes:

1. Como ya sabemos, los japoneses no tienen alfabeto, sino silabarios.

Por ende, la pronunciación de palabras extranjeras debe ser adaptada a su fonética, y esto incluye a los nombres. Tengamos presente que la letra l no existe en el silabario japonés, y por lo tanto es reemplazada por la r. No hay una forma única de “japonizar” cada palabra; lo importante es suene lo más similar posible a la pronunciación occidental, pero utilizando el silabario. Por ejemplo:

Reanduro= Leandro
Roshîo = Rocío
Arekushisu = Alexis
Arehândora = Alejandra

2. Los japoneses utilizan sufijos detrás del nombre para indicar el nivel de respeto con el que se dirigen a ellos.

El más común y conocido de todos es -san, cuya función es similar a nuestro “señor/señora”. No utilizar el sufijo -san al dirigirnos a alguien con quien tenemos poca confianza es interpretado por los japoneses como algo muy grosero.

Otros sufijos comunes son -chan, usado al dirigirnos a niños pequeños, o entre amigas adolescentes; -kun, de menor carga que el -san, principalmente usado entre compañeros de colegio; y -sensei, para referirnos a maestros, profesores o doctores, entre otros.

3. Seguramente sabrán que los japoneses anteponen el apellido al nombre.

Así, Juan Pérez pasará a presentarse como Peresu Huan en este idioma.

Las últimas herramientas gramaticales que aprenderemos en esta primera parte son los pronombres y adjetivos demostrativos y posesivos. No profundizaremos demasiado en sus diversos usos, pero es importante que podamos identificarlos.

Empecemos con los pronombres demostrativos:

kore = ésto, ésta, éste
sore = eso, esa, ese
are = aquello, aquella, aquel

La estructura básica con la que los utilizaremos es similar a la primera que aprendimos: pronombre wa sustantivo desu. Entonces:

Kore wa empitsu desu.
Esto es un lápiz.

Sore wa denwa desu.
Ese es el teléfono.

Are wa fune desu.
Aquello es un barco.

Ahora bien, los adjetivos demostrativos cumplen una función similar a la de los pronombres demostrativos; la diferencia está en cómo está elaborada la oración, y en cuál es el núcleo de la misma.

kono = éste
sono = ese
ano = aquel

Es aquí donde incorporaremos la partícula no, cuya función es indicar la posesión de algo. A diferencia del de latino (“El lápiz de María”), la partícula no funciona al revés, como el apóstrofe y la s en inglés (“María’s pencil”, “Maria no empitsu” en japonés)

Kono empitsu wa Ezequiel-san no desu.
Este lápiz es de la sra. María.

Sono denwa wa Ezequiel-san no desu.
Ese teléfono es de la sra. María.

Ano fune wa nihon-jin no desu.
Aquel barco es de los japoneses.

En lo que serían los equivalentes a nuestros verbos regulares, la forma básica de conjugarlos es añadiendo a sus raíces los siguientes agregados:

* Presente
o Para el afirmativo, añadimos -imasu, y para el negativo, -imasen. Esto se aplica a los verbos de raíz consonántica, como nomu:

nomu = beber
nomimasu = bebo, bebes, bebe, etc.
nomimasen = no bebo, no bebes, no bebe, etc.

*
o En el caso de que el verbo termine en -iru o -eru (verbo de raiz vocálica), sólo se añade -masu o -masen.

taberu = comer
tabemasu= como, comes, come, etc.
tabemasen= no como, no comen, no come, etc.

* Pretérito
o Para el afirmativo, añadimos -mashita, y para el negativo, -masen deshita. Aquí no hay variables entre los verbos de raíz vocálica y consonántica.

nomu = beber
nomimashita = Bebió, bebiste, etc.
nomimasen deshita =no bebió, no bebiste, etc.
taberu = comer
tabemashita =comió, comiste, etc.
tabemasen deshita =no comió, no comiste, etc.

Por otro lado, es imprescindible aprender a conjugar estos dos verbos irregulares:

* suru (hacer)
o El verbo raiz cambia de suru a shi, y luego se le modifica el tiempo verbal como ya aprendimos:

suru =hacer
shimasu = hago, haces, hace, etc.
shimasen = no hago, no haces, no hace, etc.
shimashita = hice, hiciste, hizo, etc.
shimasen deshita =no hice, hiciste, hizo, etc.

Algunos verbos utilizan a suru como verbo auxiliar. Es el caso de, por ejemplo:

benkyô suru = estudiar
benkyô shimasu = estudio, estudias, estudia, etc.
benkyô shimasen = no estudio, no estudiaste, no estudió, etc.
benkyô shimashita = estudié, estudiaste, estudió, etc.
benkyô shimasen deshita = no estudié, no estudiaste, no estudió, etc.

* kuru (venir)
o Igual que en el caso anterior, pero aquí la raíz cambia de kuru a ki:

kuru = vengo
kimasu = vengo, vienes, viene, etc.
kimasen = no vengo, vienes, viene, etc.
kimashita = vine, viniste, vino, etc.
kimasen deshita =no vine, viniste, vino, etc.

Por último, el verbo desu (ser) tiene su forma particular de conjugación:

desu = soy, eres, es
dewa arimasen= no soy, no eres, no es, ec.
deshita = era, eras, etc.
dewa arimasen deshita = no era, no eras, etc.

Retomando los pronombres, a la hora de hacer preguntas es necesario tener en cuenta los principales pronombres interrogativos:

nani = qué
dore = cuál
dare = quién
docchi = cuál (de los dos)
doko = dónde
itsu = cuándo
dô = cómo
nase = por qué

Habíamos establecido que la partícula ka era la que nos permitía elaborar una pregunta, funcionando como una suerte de equivalente a nuestro signo de interrogación. Este último, en japonés, puede ser utilizado o no (aunque no se lo considera sustituto de ka). En este curso, optaremos por utilizarlo incluso utilizando ka, por tratarse de una mera introducción al idioma.

Asimismo, recordarán que la partícula no funciona para indicar posesión de algo, como el apóstrofe y la s en inglés.

Entonces, combinando los pronombres interrogativos, el verbo desu y las partículas no y ka, podemos elaborar preguntas sencillas.

Dare no tokei desu ka?
¿De quién es este reloj?

Tokyo no doko desu ka?
¿En qué parte de Tokio vive?

Doko wa kôen desu ka?
¿Dónde está el parque?

Dore wa watashi no seki desu ka?
¿Cuál es mi asiento?

Finalicemos esta lección haciendo una lista de los principales adverbios que debemos incorporar para elaborar oraciones. Los hay de tiempo, de lugar, de cantidad, de frecuencia, etc. Nosotros tomaremos sólo algunos, a modo de introducción.

Adverbios de tiempo

ima = ahora
mae = antes
ato = después
kinô = ayer
kiô = hoy
ashita = mañana
mada = todavía
mô = ya

Adverbios de lugar

koko = aquí
soko = ahí
asoko = allí
ue = arriba
shita = abajo
mae = adelante
ushiro = atrás
tooku = lejos
chikaku = cerca
naka =adentro/dentro
soto =afuera/fuera
jidari ni =a la izquierda
migui ni =a la derecha

Adverbios interrogativos
dô ¿cómo?
doko ¿dónde?
nase ¿por qué?
itsu ¿cuándo?

Adverbios de frecuencia
itsumo = siempre
tokidoki = a veces
keshite = nunca



Por favor comenten !!