Check the new version here

Popular channels

Lo que nadie te contó sobre K

LA LETRA K




La K es la undécima letra y la octava consonante del alfabeto español y del alfabeto latino básico. Su nombre en español es femenino: la ka, en plural kas.

En español representa un sonido consonante obstruyente, oclusivo, velar y sordo;1 y en general se usa en palabras que no tienen el mismo origen que las lenguas romances.






Historia




El grafo de la 'K' proviene de la letra kappa, que fue tomada de la Kap semita con forma de mano abierta.2 Esta, a su vez, fue posiblemente adaptada por los semitas que vivieron en Egipto, de una mano jeroglífica, que representaba el sonido de la 'D'. Los semitas le asignaron a esta el valor fonético /k/, que representa el actual sonido de la 'K', ya que "mano" en su idioma comenzaba con este sonido.3

En las primeras inscripciones en Latín, las letras 'C', 'K' y 'Q' eran usadas para representar el sonido /k/ y /g/, que no se diferenciaban en la escritura. La 'Q' era usada para representar /k/ o /g/ antes de una vocal posterior (/u/, /o/), la 'K' antes de /a/, y la 'C' en los demás casos (/e/, /i/). Luego, la C y su variante, la G, reemplazaron la mayoría de los usos que se le daban a la K y a la Q. La K sobrevivió solamente en algunas formas fosilizadas4

Cuando las palabras griegas fueron tomadas por el latín, la Kappa fue cambiada al grafo que hoy sería la "C", con unas pocas excepciones, como el praenomen "Kaeso". Algunas palabras de otros alfabetos fueron también transliteradas con C, por lo que en las lenguas romances la K sólo existe en palabras procedentes de otros grupos lingüísticos.

El celta también escogió la C en lugar de la K, y esta influencia continuó hasta el inglés antiguo, haciendo que hoy el inglés sea la única lengua germana que usa la C y la K, aunque el holandés usa la C en palabras de origen latino distinguiéndola de la K con un sonido más suave.

Muchos lingüistas ingleses prefieren revertir el proceso de transliteración de la C por la K al escribir nombres propios griegos, por lo que muchos de estos nombres que en español se aceptan sólo con 'C', en inglés se pueden escribir con 'K', tal es el caso de Hecate ( " Hécate " ) , que se puede escribir Hekate.
0
0
0
0No comments yet