Apellidos: jugadores del fútbol argentino

Benvenuti a mi nuevo post, en el cual expondré el signficado y origen de los apellidos de jugadores "destacados" actualmente en el fútbol argentino.


Sand (Aldosivi): Inglés, escocés, danés, noruego, sueco, alemán y judío (asquenazí): nombre topográfico para alguien que vivió en una parcela de suelo arenoso, de la palabra "sand" (arena). Como un nombre sueco o judío a menudo era puramente ornamental.

Ré (Atl Rafaela): Italiano: de "re" (rey), posiblemente alguien que vivió o trabajó en una corte real, o alguien que se comportó de una manera real, o alguien que había representado el papel de un rey en un desfile, o que se habían ganado el título en algún concurso de habilidad.

Bastía (Atl Rafaela): Francés: probablemente de alguien que habitaba en la ciudad de Bastia; Italiano: forma corta del nombre Bastianello, el cual es una forma cariñosa del nombre Sebastiano.


Erviti (Banfield): surgido en Navarra. Probablemente "lugar de liebres". Del vasco erbi "liebre". El "ti" es un sufijo local.

Bertolo (Banfield): Italiano: variante del nombre Berto, el cual viene del germanico berath o beraht, que significa "esplendoroso", "brillante", o en sentido figurado "famoso", "ilustre".


Carrillo (Estudiantes): Español: apodo para una persona con alguna peculiaridad en la mejilla o mandíbula. La palabra se conoce desde el s. XIII, pero su origen es incierto. Parece ser un diminutivo de la carreta 'carrito', 'carro', y se ha sugerido que es referencia a los movimientos de la mandíbula en la masticación.


Licht (Gimnasia): Alemán y judío (asquenazí): nombre ocupacional metonímico para un cerero, del Medio Alto Alemán (periodo histórico de Alemania) "lieht", yidis (idioma judío) "likht" (vela), (luz). En algunos casos el nombre alemán puede haber surgido como un apodo de la misma palabra en el sentido de "luz", "brillante", y el nombre judío puede haber sido ornamental.

Vegetti (Gimnasia): Italiano: solo encontré que es un apellido originario del norte, más precisamente de Milán (Lombardía)


Toranzo (Huracán): Linaje de origen toponímico, del valle de su nombre en la provincia castellana de Santander, hoy Cantabria, en España.

Ábila (Huracán): Español: nombre habitacional de la ciudad de Ávila, la ortografía refleja la confusión en la pronunciación del español entre v y b.


Mancuello (Independiente): Español: del latín "mancum" (incompleto, débil, lisiado). Cuello en España se le ponía como apodo a alguien con alguna particularidad en el cuello o al algún habitante de Cuellu (Asturias). Probablemente se refiera a alguien con el cuello herido.

Albertengo (Independiente): Italiano: variante del nombre Alberto. Su origen es piamontés.

Valencia (Independiente): Español: de las varias regiones llamadas Valencia, viene del Latín "valens" (valiente).


Zelarayán (Belgrano): Vasco: patronímico del apellido Zelaya, el cual es un nombre habitacional de alguien de la provincia de Vizcaya (España). Del vasco "zelai" (campo, prado). O variante del apellido Celayaran (valle plano).

Orión (Boca): Español: pueder hacer referencia a la constelación o al gigante mitológico. En Cataluña y Francia puede ser una variante de Oriol, que se refiere a alguien con algún parecido a una oropéndola (ave) o relacionado a una aureola.

Gago (Boca): Español y portugués: apodo para un hombre aquejado de un tartamudeo, del español y portugués "gago" (tartamudo, tartamudeo)

Chávez (Boca): variante de Chaves, el cual es Portugués y gallego: nombre habitacional de cualquiera de los numerosos lugares llamados Chaves, generalmente del plural de "chave" (clave), del latín "clavis".

Calleri (Boca): Italiano: variante del apellido Callari, el cual es un apellido habitacional para alguien de Cagliari, ciudad principal de Cerdeña.


Alario (Colón): Italiano: del nombre de persona "Ilario", del latín "Hilaruis".

Monetti (Lanús): Italiano: plural o patronímico de "Monetto", el cual es una forma corta y cariñosa del nombre "Simone".

Silva (Lanús): Español, Portugués y Gallego: apellido habitacional para los varios lugares llamados "Silva", o un apellido topográfico que significa "Zarzamora".


Rodríguez (Newell's): Español y Portugués: variante ortográfica de Rodrígues, el cual es patronímico de Rodrigo.

Scocco (Newell's): Italiano: variante por causas de pronunciación del apellido "Cocco", el cual viene del Latín "Coccus", nombre personal medieval y apodo de derivación incierta. Se especula que puede derivarse de una expresión de cariño, una variante regional de "cuco" (Cuco, especie de ave), también 'anciano', o de coco (huevo) (o una variante regional: como el cerdeño "kokku". Alternativamente, puede ser del "Kokkos" griegos (grano, semilla).


Braña (Quilmes): Español: El término braña deriva del latín "verania", aunque algunos autores también lo relacionan con el céltico "brakna". La braña es un lugar fresco y húmedo, situado en zonas medias-altas de montaña, donde los pastos verdes abundan incluso en el verano.

Assman (Quilmes): Alemán: variante ortográfica de Assmann, el cual es una forma muy alterada pero cariñosa forma del nombre Asmus.

Bieler (Quilmes): Judío (asquenazí): nombre habitacional de cualquiera de los muchos lugares de Europa oriental cuyo nombre incorpora el elemento eslavo "byel" (blanco).
Alemán: nombre ocupacional para alguien que usa o manufactura hachas; una variante de Biehl, con la adición del sufijo "er"; o un nombre habitacional para alguien de Bielen en Turingia.

Buonanotte (Quilmes): Italiano: significa "buenas noches", posiblemente el apellido le fue dado a alguien que nació o que de alguna manera se relaciona a un evento en la noche.


Lollo (Racing): Italiano: Forma cariñosa de Lorenzo.

Bou (Racing): Catalán y del sur de Francia: del catalán y el occitano "bou" (buey), del latín "bos", probablemente un nombre ocupacional para un pastor.

Saja (Racing): Español: Es el nombre de un Río de Cantabria, proviene del hidrónimo latino "Salia", cuyo origen se remonta a lenguas indoeuropeas como el celta y puede significar "corriente de agua" o "agua salada".

Milito (Racing): Italiano: variante de Melito, el cual es habitacional de alguno de los varios lugares llamados así. Probablemente del griego "Melitos" (miel).


Cavenaghi (River): Italiano: del Cavenago o pisadero de uvas.

Gutiérrez (River): Español: patronímico del nombre personal medieval "Gutierre", a partir de un nombre personal visigodo de forma y significado incierto, tal vez compuesto por los elementos "gunþi" (batalla) + "hairus" (espada).

Pisculichi (River): Croata: Apellido hispanizado, originalmente Piškulić, del pueblo croata Novi Vinodolski, no puedo precisar su significado.


Ruben (Central): Judío (asquenazí): variante de Rubin.
Alemán (de origen eslavo): nombre habitacional de un lugar llamado así cerca de Kottbus o de Rubyn.
Alemán (de origen eslavo): apodo para un tipo grande y pesado.
Alemán (Rüben): nombre habitacional de un lugar llamado así cerca de Leipzig.

Cervi (Central): Italiano: Apodo de "Cervo" (siervo) del latín cervus, con referencia a la presunta lozanía de la criatura, o por el contrario a los cuernos, que se supone ser un signo de un cornudo (sí, se refiere al adulterio). También puede ser una forma corta del nombre Acerbo.

Niell (Central): Escocés e Irlandés: variante ortográfica de Neill, forma reducida del gaélico irlandés Ó Néill o del gaélico escocés Mac Néill (Hijo de Niall), un nombre de persona de origen irlandés, que se cree significa "campeón". El nombre fue adoptado por los escandinavos como Njáll, y fue llevado a Inglaterra directamente de Irlanda por los colonos escandinavos e indirectamente (a través de Francia) por los normandos. Entre estos últimos se había tomado la forma de Ni(h)el, que fue alterado por la etimología popular para el nombre latín Nigellus.


Romagnoli (SLorenzo): Italiano: de una forma adjetival de Romagna (Romaña), nombre regional para alguien de la zona llamada así.

Ortigoza (SLorenzo): variante ortográfica de Ortigosa, del latín "urticas", o sea ortigas, hace referencia a la presencia de estas plantas en el pueblo de Ortigosa (La Rioja, España).

Mercier (SLorenzo): Francés: nombre ocupacional para un comerciante, del latín tardío "mercarius".


Cuevas (Sarmiento): Español: nombre topográfico de cueva en plural, o un nombre habitacional de cualquiera de los numerosos lugares nombrados así, por ejemplo, en las provincias de Burgos y Málaga.

Luna (Tigre): Español: nombre habitacional de lugares llamados Luna en Zaragoza, Álava y León; o tal vez judío sefardita del nombre femenino Luna.

Dinenno (Temperley): Italiano: sin explicación; posiblemente de una forma corta de un nombre de persona formado por "Di", preposición que indica que es patronímico, y el sufijo hipocorístico (cariñoso) "enno".

Cubero (Vélez): Español: nombre ocupacional para un vendedor de barriles (tonelero).

Asad (Vélez): Sirio: variante de Assad, de un nombre personal árabe, As'ad (feliz, suertudo), un adjetivo superlativo derivado de sa‛īda (ser afortunado o feliz ).

Caraglio (Vélez): Italiano: proviene del latín Cadralius, Quadralius, refiriéndose a la división cuadrada de la tierra en la zona por parte de los romanos.

Pavone (Vélez): Italiano: apodo para un hombre orgulloso o vano, de "pavone"" (pavo real).

Somoza (Vélez): Gallego: nombre habitacional de cualquiera de los numerosos lugares de Galicia llamados Somoza, vendría significando estar situado "por debajo de la montaña" (latín "sub montia".


¡Eso es todo por ahora, si quieren saber algún otro pregunten en los comentarios
, saludos y gracias por pasar!