Check the new version here

Popular channels

Las mejores traducciones de titulos de pelicuas Españolas

Buenas tardes linces esta vez les traigo las traducciones mas curradas de las peliculas españolas a los titulos.

Título Original: The Pacifier
Traduccion directa : El Pacificador
En España: Un Canguro Superduro


Título Original: Eternal Sunshine of the Spotless Mind
Traduccion directa : Eterno resplandor de una mente sin recuerdos.
En España: ¡Olvídate de mi!


Título Original: The Astronaut's Wife.
Traduccion directa : La Esposa del Astronauta
En España: La Cara del Terror.
]


Título Original: Airplane!
Traduccion directa : ¡Aeroplano!
En España: ¡Aterriza como puedas!


Título Original: Ice Princess.
Traduccion directa : Princesa de hielo
En España: Soñando, soñando... triunfé patinando.


Título Original: The Parent Trap.
Traduccion directa : Trampa para padres
En España: Tú a Londres y yo a California.


Título Original: Die Hard.
Traduccion directa : Duro de Matar.
En España: Jungla de Cristal.


Título Original: Weekend at Bernie's.
Traduccion directa : Fin de semana con Bernie
En España: Este muerto está muy vivo.


Título Original: Harold & Kumar Go to White Castle.
Traduccion directa : Harold y Kumar van a White Castle.
En España: 2 Colgaos muy Fumaos.


Título Original: Some like it hot
Traduccion directa : A alguien le gusta caliente (?)
En España: Con faldas y a lo loco


Título Original: Stuck in love
Traduccion directa : Atorado en el amor
En España: Un invierno en la playa


Título Original: Outside Providence
Traduccion directa : Fuera de la provincia
En España: No puedo perderte por algo tan tonto como el sexo


Título Original: Calamity Jane
Traduccion directa : Jane Calamidad
En España: Doris Day en el oeste


Título Original: Kingpin
Traduccion directa : (?)
En España: Vaya par de idiotas


Título Original: The Sound of Music
Traduccion directa : El sonido de la musica
En España: Sonrisas y lágrimas


Título Original: Shaun of the Dead
Traduccion directa : Shaun de la Muerte
En España: Zombies Party


Título Original: Angus
Traduccion directa : Angus
En España: El gran peque se va de ligue


Título Original: Rosemary´s baby
Traduccion directa : El bebé de Rosemary
En España: La semilla del Diablo


Título Original: Beverly Hills Ninja
Traduccion directa : Un ninja de Beverly Hills
En España: La salchicha peleona


Título Original: After hours
Traduccion directa : Después de las horas
En España: ¡Jo, qué noche!


Título Original: Fist of Legend
Traduccion directa : Puño de Leyenda
En España: Fist of Legend


YAPA+ por que la mala traduccion no solo es de españa algunos titulos pesimamente traducidos en algunos paises, Joder tio

Título Original: Batman y Robin
Traduccion directa : Batman y Robin
En Hong Kong: “Ven a mi cueva y ponte este taparrabos de goma, guapito”


Título Original: Psicosis
Traduccion directa : Psicosis
En Portugal: El hombre que mató a su propia madre


Título Original: Homealon
Traduccion directa : Solo en casa
En LAtinoamerica: Mi Pobre Angelito


Título Original: Army of Darkness
Traduccion directa : El ejército de las tinieblas
En Japon: Capitán Supermercado


Título Original: Billy Madison
Traduccion directa : Billy Madison
En Latinoamerica: Tonto, pero no tanto


Título Original: As good as it gets
Traduccion directa : Tan bueno como se puede
En España: Sr. Caca de gato


Título Original: Girl, Interrupted
Traduccion directa : Chica, Interrumpida
En España: El informe médico de una chica de 17 años
[/align]
0
4
0
4Comments
LUSHONMASTERXZ

en españa, no tienen idea de nada, su doblaje suele ser hecho sin ganas y despues joden por que le damos nombres decentes a personajes como "homero" en luguar de esa abominnacion de "hometh" puede que sean fieles pero no saben pronunciar el ingles.
y no olvidar el desastre de llamar a rapidos y furiosos "a todo gas" jajajaja

0
gabrielmardones3

onda vital

0
grunts

Aquí no podemos criticar...

En Argentina (no sé en el resto de Latinoamérica) ésta se llamó "La novicia rebelde",

0
theaxx

La salchicha peleona.. que hdp! 😁

0