Popular channels

10 mejores frases de videojuegos

Las 10 mejores frases de videojuegos



En el mundo del cine y en el mundo literario, hay frases que siempre van a ser recordadas. Desde “My Name is Bond. James Bond” (Mi nombre es Bond. James Bond), hasta “I am your father” (Yo soy tu padre), las frases inolvidables siempre estarán presentes. El mundo de los videojuegos no es ajeno a ello.

Aquí van las frases celebres… del mundo de los videojuegos. No voy a jerarquizar. Son todas inolvidables, y todas igual de valiosas.

Algunas son intelectuales, algunas graciosas, algunas tan malas que siempre te las acordas. Pero, que son las que dejan marca, eso no tiene duda.

Aquí van las mejores 10:

“Hi! My name is Guybrush Threepwood, and I want to be a pirate”




TRADUCCIÓN: “‘¡Hola! Mi nombre es Guybrush Threepwood, y quiero ser un pirata”.

CONTEXTO: The Secret of Monkey Island, Guybrush Threepwood.
LA FRASE: Así comienza una de las mejores aventuras gráficas de la historia. Un joven llega a una isla, y se presenta con esa inexplicable aspiración. La frase, con tal espontaniedad, te dice todo lo que tienes que saber del personaje principal, y te da la pauta de como será el estilo y la historia del juego. Casi mágica.

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“That’s the second biggest monkey head I’ve ever seen!” (¡Esa es la segunda cabeza de mono más grande que he visto!).

“Otis: You’ve got to help me! I’m a victim of society!

Guybrush: Not to mention halitosis. Yuck!” (Otis: ¡Debes ayudarme! ¡Soy una víctima de la sociedad! Guybrush: Sin mencionar del mal aliento. Eewww)”.

“Hey, Listen!”



TRADUCCIÓN: “¡Ey, escucha!”

CONTEXTO: The Legend of Zelda: Ocarina of Time, Navi.
LA FRASE: Navi, la extraña hada que te acompaña a lo largo de toda tu aventura, es muy enternecedora, pero también extremadamente molesta. Compite con “Clippy”, para ser el dibujo más odiado jamás dibujado. En el medio de un puzzle, donde tienes que pensar en como resolverlo, su vocecita interrumpe, dándote ganas de cortarle su inexistente boca a la mitad. De todas formas, son dos palabras de las que nadie se va a olvidar.

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“I am the Great Mido!” (¡Soy el gran Mido!).

“Hiyah!” (¡Hiyah!).

“Fatality”




TRADUCCIÓN: N/A.

CONTEXTO: Mortal Kombat (Serie), Narrador.
LA FRASE: Recibir esa frase en Mortal Kombat era el honor más grande que se podía tener. Para escucharla, se debía ganar una pelea, usar una compleja combinación de teclas, y así lograr el objetetivo: Asesinar brutalmente a tu oponente. Las Fatalities iban desde desmembramientos hasta ser comido por un dragón. Lograr accionar una era extremadamente difícil, y lo sigue siendo. Pero si se lograba, recibir el dichoso mensaje era como una medalla por su actuación en la guerra.

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“Finish Him!” (¡Termina con él!).

“Flawless Victory” (Victoria sin errores).

“The cake is a lie”




TRADUCCIÓN: “La torta es una mentira”

CONTEXTO: Cadaver, Portal.
LA FRASE: SPOILERS.
Portal. Un juego que transmite un sin fin de emociones. Pasas por 19 cámaras de prueba, con la promesa que al final, comerás una deliciosa torta. Pero cuando finalmente logras terminar las pruebas, mediante unos mensajes escritos por un antiguo sujeto de prueba en la pared, lees: “The cake is a Lie”.
Parece superficial, pero es una de las frases más profundas imaginables. Portal, es asombroso.

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“The Enrichment Center reminds you that the Weighted Companion Cube cannot speak. In the event that the Weighted Companion Cube does speak, the Enrichment Center urges you to disregard its advice.” (El centro de Desarrollo te recuerda que el Cubo no puede hablar. En el caso de que el Cubo hablara, el Centro de Desarrollo se sugiere no hacer caso a sus consejos.).

“Please note that we have added a consequence for failure. Any contact with the chamber floor will result in an ‘unsatisfactory’ mark on your official testing record, followed by death. Good luck!” (Hemos añadido una nueva penalización en caso de error. Si entra en contacto con el suelo, pondremos un punto negativo en su hoja de evaluación oficial… y luego morirá. ¡Suerte!).

“Did you know you can donate one or all of your vital organs to the Aperture Science self esteem fund for girls? It’s true!” (¿Sabía que puede donar uno o más de sus órganos vitales a la Fundación por la alta estima femenina de Aperture Science? ¡Es cierto!).

“It’s time to kick ass and chew bubble gum and I’m all out of gum“




TRADUCCIÓN: “Es hora de patear traseros y comer goma de mascar… pero se me acabaron los chicles.”

CONTEXTO: Duke Nukem, Duke.
LA FRASE: No hay demasiado que decir. Si podés usar esa frase sin quedar como un idiota, sos genial. Duke, es genial. ¡Siempre apuesta por Duke!

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“Your face, your ass. What’s the difference?.” (Tu cara, tu trasero. ¿Cuál es la diferencia?).

“What are you waitin’ for? Christmas?” (¿Qué estás esperando? ¿La navidad?).

“Would you Kindly?“




TRADUCCIÓN: “Sería tan amable? “

CONTEXTO: Andrew Ryan, Bioshock
LA FRASE: ENORMES SPOILERS
Ryan, antes de esa frase, te revela que has sido manipulado toda tu vida. Has sido creado y tu crecimiento fue acelerado rápidamente. Se te implantaron memorias. Atlas te manipuló durante todo el juego. ¿Cómo? Usando esa frase. Has sido programado para hacer todo lo que se te diga, si se antecede con esa frase.La frase, te hace cuestionarte muchas cosas. ¿Por qué hiciste lo que Atlas te decía? ¿Había alguna razón para seguirle? ¿Por qué en los videojuegos siempre debes hacer lo que se te dice? Bioshock, cambia todo eso. Would you kindly play the game?

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“A man chooses. A slave obeys.” (El hombre elige. El esclavo, obedece.).

“Look, Mr. Bubbles!” (¡Mira, Señor Burbujas!).

“I am Andrew Ryan, and I’m here to ask you a question. Is a man not entitled to the sweat of his brow? ‘No!’ says the man in Washington, ‘It belongs to the poor.’ ‘No!’ says the man in the Vatican, ‘It belongs to God.’ ‘No!’ says the man in Moscow, ‘It belongs to everyone.’ I rejected those answers; instead, I chose something different. I chose the impossible. I chose… Rapture, a city where the artist would not fear the censor, where the scientist would not be bound by petty morality, Where the great would not be constrained by the small! And with the sweat of your brow, Rapture can become your city as well.” (Soy Andrew Ryan y tengo una pregunta que hacerte, ¿acaso un hombre tiene derecho al sudor de su propia frente?. No, dice el hombre de Washington, pertenece a los pobres. No, dice el hombre del Vaticano, pertenece a Dios. ¡NO! dice el hombre de Moscú, pertenece a todos. Yo rechacé esas respuestas. En vez de eso, elegí algo distinto. Elegí lo imposible. Elegí… Rapture. Una ciudad en que el artista no temería a la censura, donde el científico no sería detenido por la tonta moralidad. Donde los grandes no serían limitados por los pequeños. Y con el sudor de tú frente, Rapture puede ser tu ciudad también).

“It’s a me, Mario!“




TRADUCCIÓN: “¡Soy yo, Mario!”.

CONTEXTO: Mario, Mario (Series),
LA FRASE: Toda la gente que algún día tocó un teclado, escuchó esta frase alguna vez. El fontanero favorito del mundo, dice esa frase en el inicio de Super Mario 64, y terminó siendo un ícono de los videojuegos. El acento italiano, el entusiasmo. Una voz y una frase brillante, que logró cautivar a millones de millones de personas alrededor del globo.

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“But the princess is in another castle” (Pero, la princesa está en otro castillo).

“Mamma Mia!” (¡Mamma Mia!).

“Most people think time is like a river, that flows swift and sure in one direction. But I have seen the face of time, and I can tell you… they are wrong. Time is an ocean in a storm”




TRADUCCIÓN:“La mayoría de la gente piensa que el tiempo es como un río, que fluye suvemente y seguro en una dirección. Pero yo le vi la cara al tiempo, y puede decirte… están equivocados. El tiempo es como un oceano en una tormenta”.

CONTEXTO: Príncipe, Prince of Persia: Sands of Time.
LA FRASE: Esa es la frase que abre el juego, y desde ese principio, ya te concientizas de que lo que va a venir después, es fenomenal. La frase te introduce a un juego en el que el tiempo es la principal mecánica jugable, y te resume todo lo que tenés que saber de esa fuerza indescriptible.

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“Father, I have brought us honour and glory” (Padre, he traído honor y gloria).

“I am the architect of my own destruction.” (Soy el arquitecto de mi propia destrucción).

“What the hell kinda name is “Soap” eh? How’d a muppet like you pass Selection?”




TRADUCCIÓN:“¿Que tipo de nombre es Soap? ¿Cómo pasó la selección un muppet como vos?”

CONTEXTO: Captain Price, Call of Duty:Modern Warfare.
LA FRASE: Un toque de humor dado por el personaje de Call of Duty favorito de todo el mundo. En el momento no te impacta, pero al terminar el juego, piensas en lo equivocado que estuvo al juzgarte. Soap, mata a cientos y cientos de personas. Y ese sentimiento de haberle cerrado la boca, trae mucha satisfacción.

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“Gaz: Good news first. The world’s in great shape. We’ve got a civil war in Russia, government loyalists against Ultranationalist rebels, and 15,000 nukes at stake.

Cpt. Price: Just another day at the office.

Gaz: Khaled Al-Asad. Currently the second-most powerful man in the Middle East. Word on the street is that he’s got the minerals to be top dog down there. Intel’s keeping an eye on him.

Cpt. Price: And the bad news?

Gaz: We’ve got a new guy joining us today, fresh out of Selection. His name’s Soap”.

“GAME OVER”




TRADUCCIÓN: “JUEGO TERMINADO”.

CONTEXTO: Mensaje en pantalla, la mitad de los juego que existen.
LA FRASE: ¿Quién nunca vio ese mensaje en la pantalla? ¿Quién nunca gritó frustrado, a causa de él? Si hay una frase emblemática del mundo de los videojuegos, es esta, presente en prácticamente todos. La maldita pantalla, burlándose de tu derrota, de tu muerte, o de tu fracaso. Press A to play again…

MENCIONES ESPECIALES DEL JUEGO:

“(El jugador tira el control por la ventana y le pega a la consola con un palo luego de recibir el mensaje)”.
0
0
0
0No comments yet