Check the new version here

Popular channels

Capo, entendé de una vez por todas estas 15 frases populare


Hola taringueros con este post quiero aportar el origen y términos de empleo de frases y dichos populares que muy probablemente hayas utilizado o escuchado a lo largo de tu vida, sin más preámbulos acá les traigo 15 frases populares


1. Dormirse en los laureles



Empleamos la expresión ‘dormirse en los laureles’ como sinónimo de abandonarse, dejarse, relajarse o descuidarse en una actividad, previamente iniciada, cuyos resultados ya satisfacen y/o generan confianza de éxito.

‘dormirse en los laureles’ procede de la época en la que a emperadores, generales y personajes populares de la cultura se les coronaba con guirnaldas de laurel para reconocerles públicamente algunos logros importantes. alcanzado el éxito, muchos de ellos no volvían a esforzarse más; es decir, se dormían en los laureles.

2. No dejar títere con cabeza



Utilizamos la expresión “no dejar títere con cabeza” cuando nos referimos a que alguien ha arrasado, roto, destruido o acabado con algo.

Su origen se encuentra en el capítulo 26 (retablo de maese pedro) del 2º libro de miguel de cervantes dedicado a las aventuras y desventuras de don quijote de la mancha, cuando éste y sancho panza acuden a la representación de “el retablo de la libertad”, donde gayferos rescata a su amada melisendra del encierro de sus captores musulmanes; siendo tal la acción que don quijote entra en una de sus habituales ensoñaciones o desvaríos y pretende ayudar a la pareja a escapar; blandiendo su espada y atacando a los títeres con los que se representaba la obra, acabando ferozmente con los peligrosos muñecos de trapo y madera, sin dejar alguno con cabeza y causando un tremendo desorden entre los presentes. Surgiendo de esta manera la expresión popular que hoy nos acompaña

3. importar un bledo



Expresión coloquial con la que se indica que uno no le otorga ninguna importancia a un asunto o a una persona. ¿Qué es un bledo? esa es la cuestión, se trata de una planta de tallos rastreros, de unos 30 centímetros de largo, hojas triangulares de color verde, con pequeñas flores rojas dispuestas en racimos. Si el bledo tiene de por sí muy poco valor o no, es muy discutible, pero todo indica que la frase se impuso a partir de la película lo que el viento se llevó (1939), en la que clark gable (1901-1960) le dice vivien leigh (1913-1967): “francamente, querida, me importa un bledo”. En la misma línea se inscribe otra frase popular que en lugar del bledo ubica al comino. Ocurre que el comino, que también es un vegetal, es bastante más conocido, especialmente por ser un recurrente ingrediente para condimentar comidas.

Otra variación más conocida empleada en la argentina que las otras dos es la frase me importa un pito. El "pito" es uno de los instrumentos más económicos y de más fácil elaboración, pero la expresión puede hacer referencia al "pito del sereno", silbato que empleaban antiguamente para amedrentar a los malhechores y que no gozaba de mucha credibilidad dado el uso abusivo que se le daba.


4. Por h o por b



En algunos países, esto es lo que dice una persona que, por culpa de diferentes contratiempos, no ha podido completar una tarea. Bien por desconocimiento o por no querer enumerar los problemas, el hablante utiliza esta expresión, con la que no se ve obligado a concretar las razones.

La expresión tiene su origen en la ortografía española que aprendemos cuando estamos en el colegio. Dado que la b y la h son dos de las letras que más confusión crean a la hora de escribir en castellano, no es raro, todavía hoy, que los niños suspendan un examen o un dictado ‘por h o por b’. la segunda letra estará en constante guerra con su prima la v, mientras que la muda del español tendrá problemas precisamente por su falta de sonido.


5. A caballo regalado no se le miran los dientes



Presenta un remoto origen, pues la costumbre de observar detenidamente la dentadura de un caballo antes de comprarlo, para evaluar su salud o su edad, se remonta a varios siglos en la historia del hombre. Claramente, en la frase se nos advierte que, si el caballo es un obsequio, mal haríamos en fijarnos en el estado de sus dientes, puesto que no hay que pagar precio alguno por él. la frase dejó atrás su vínculo con los equinos y comenzó a usarse para cualquier cosa que obtuvimos gratuitamente.


6. Sacar las papas del fuego



La frase, de origen español, colocaba a las castañas en el lugar de las papas, puesto que esos frutos cocinados al fuego representan una comida tradicional de aquel país. En la argentina, las castañas no figuran muy frecuentemente entre las comidas de sus habitantes, por ello, tal vez con buen tino, se eligieron las papas. A decir verdad, las castañas se exponían directamente al calor del fuego, por eso había que estar atento para que no se quemaran. Si el que las hacía se distraía, era probable que otra persona le salvara las castañas. Las papas también se cocinaron tradicionalmente al fuego directo, hasta que la cocina modificó su elaboración. Como sea, hoy la frase se usa para indicar que alguien ayudó a otro en una situación complicada.


7. Sacar el cuero




Acción típica de los que gustan, en una reunión, hablar mal de otras personas, ausentes en la misma. Indica dejar en mal estado a la víctima de los comentarios. De su uso extraemos que “sacar el cuero” es sólo una figura idiomática, que no se está realmente despellejando a alguien, pero sí es en esa feroz y salvaje práctica de donde deriva la frase. Para concluir y rubricar el nexo entre lo expresado y lo aludido, tenemos lo que señala el diccionario de la real academia española respecto del término desollar: “quitar la piel del cuerpo o de alguno de sus miembros” y “causar a alguien grave daño en su persona, honra o hacienda”.

8. Salvarse por los pelos



El origen de esta expresión, que se utiliza vulgarmente para decir que alguien ha logrado salir de una situación complicada o arriesgada en el último momento y con dificultad, se remonta al reinado de josé i bonaparte (1768-1844), hermano mayor de napoleón i.

Parece ser que, en 1809, este rey dictó una orden que obligaba a los marineros a cortarse el pelo, lo que originó la protesta de éstos, pues la melena larga tenía sus utilidades. Una de ellas, por ejemplo, era la de salvavidas. Tras caer al mar, más de un marinero no se ahogó gracias a que pudo ser cogido por los cabellos. Sus compañeros le decían que se había "salvado por los pelos".


9. Tirar manteca al techo



Esta expresión señala lo vano y superfluo de una acción; al principio del siglo xx, 1920 y tantos, en épocas de bonanza económica, los argentinos pudientes viajaban a parís y eran activos participantes de las noches de boîtes y varietés. Los jóvenes de familias adineradas, los “niños bien”, se divertían en el cabaret lanzando pancitos de manteca al techo, usando los cuchillos como impulso. Ganaba el que lograba pegar más pancitos en el techo.

El diccionario de americanismos, de la asociación de academias de la lengua española, registra la expresión ‘tirar manteca al techo’, con dos acepciones: 1. “despilfarrar o malgastar, generalmente con ostentación de lo que se posee”. 2. “celebrar algo en exceso y generalmente sin que esté justificado todavía”.


10. Poner toda la carne en el asador



El asado es una costumbre argentina; en general, el asador va regulando el fuego y de acuerdo a la intensidad de este, coloca paulatinamente sobre la parrilla los distintos cortes y las achuras; poner todo al mismo tiempo significa un gran riesgo de quemarlo y echarlo a perder. el diccionario fraseológico del habla argentina, obra de los académicos barcia y pauer, dice al respecto que significa “jugarse el todo por el todo, hacer uso de todos los recursos”.

11. Se lo tragó la tierra




El origen de esta expresión se encuentra en los movimientos sísmicos de gran magnitud en los cuales, por efecto de la oscilación, la tierra se abre y cae en su interior todo lo que se encuentre en ese lugar; si, por efecto de la onda sísmica, la tierra vuelve a cerrarse, lo que había caído en ella se da por desaparecido.

El diccionario de la academia registra la expresión ‘tragarse a alguien la tierra’, como frase coloquial, con el valor de “desaparecer de los lugares que frecuentaba”. También registra la expresión ‘trágame tierra’ –nosotros, como voseantes, decimos ‘trágame tierra– como locución interjectiva, con el significado de “denotar una gran vergüenza que mueve a quien lo dice a desear verse oculto de las gentes”.

12. Por si las moscas




Usamos la expresión como sinónimo de “por si acaso”, una manera de prevenir consecuencias desagradables una vez que hemos realizado alguna acción, como medida de precaución ante posibles eventualidades. El origen no está del todo claro, prevaleciendo 2 posibilidades en función de la fuente consultada.

La primera nos lleva hasta la costumbre de tapar los alimentos una vez cocinados o justo antes de hacerlo ante la creencia de que las moscas si se posaban sobre los mismos los podían echar a perder.

La segunda posibilidad nos traslada hasta girona (españa) y una leyenda que surgió en 1287, cuando las tropas de felipe ii de borgoña invadieron la población, arrasándolo todo a su paso. Al llegar a la tumba de san narciso (patrón de la localidad), también quiso destrozarla y profanarla, pero cuando abrió el ataúd donde descansaban los restos del santo lo único que encontró fue a millones de moscas que les atacaron y contagiaron la peste, lo que les hizo huir despavoridos; adquiriendo desde ese momento un uso popular entre la población la citada expresión


13. Tirar la casa por la ventana



Utilizamos la expresión cuando queremos decir que nosotros o alguien está derrochando, gastando de más o gastando sin medida. Pues el origen de esta expresión lo tenemos en el siglo xviii, más concretamente durante el reinado de Carlos iii, que decidió implantar el juego de la lotería en España en el año 1763.

Los premios de este juego eran muy suculentos, y la idea de que pagaba el estado hacía que la gente confiase más en poder cobrar los premios. Era entonces cuando los agraciados con el premio de la lotería repletos de felicidad y con los bolsillos llenos de dinero, decidían celebrar que su suerte había cambiado tirando todos los muebles y enseres viejos que ya no querían por las ventanas de sus casas, pues podían comprar otros mejores, ya que para ellos comenzaba una nueva vida


14. A la tercera es la vencida



La expresión "a la tercera va la vencida" indica que a la tercera tentativa se consigue el fin deseado. en la milicia romana había los soldados llamados pilati o velites, armados a la ligera, y eran los del ínfimo pueblo y los bisoños, y éstos iban en la fila primera; en la segunda iban los que llamaban piqueros, bastati, y excedían en valor y mérito a los primeros, y en la tercera fila iban los que llamaban triarios, y eran más valerosos, veteranos, y que sostenían a las dos filas precedentes, y de aquí vino el adagio de decir cuando se echaba el último esfuerzo: ad triarium ventum est, que en castellano decimos a la tres va la vencida o se echa el resto.

Otros opinan que el dicho viene del derecho penal de los siglos xvi y xvii, que imponía la pena de muerte al tercer robo o hurto.


15. ¡Viva la pepa!



Cuando decimos esto aludimos a un gran desorden o a que todo da igual. Pero… ¿quién era la famosa pepa? no era una persona, era la primera constitución española dictada en 1812, en momentos en que ese país pasaba momentos de mucha convulsión y su rey, Fernando vii (1784-1833), estaba prisionero de napoleón Bonaparte (1769-1821), en Francia. Cuando el rey volvió a ocupar su trono, abolió esa constitución y prohibió terminantemente que se la mencionara.

Los revolucionarios liberales que la defendían no se resignaron y buscaron una estrategia para mencionarla en público sin recibir castigo. Como esa constitución había nacido un 19 de mayo, día de san José, cariñosamente llamado pepe, comenzaron a aludir a la carta magna como pepa. Con la consigna ¡viva la pepa!, trataban de mantener despierto el clamor popular. La frase, con el tiempo, perdió su significado original pero conservó su espíritu de libertad.


Espero que les haya gustado y si lo desean pueden visitar mi post sobre enfermedades alimentarias


http://www.taringa.net/posts/ciencia-educacion/17466600/Toxi-infecciones-alimentarias-de-origen-bacteriano.html

0
0
0
7
0No comments yet
      GIF
      New