Check the new version here

Popular channels

Conoce la historia de Chala Head Chala

Hoy en día el opening o ending de cualquier anime es un single el cual buscan promocionar la serie. Este resulta casi siempre ser el primero de algún álbum de una artista o banda japonesa, que buscan lanzar en el futuro.

Antes, las canciones que acompañaban el intro o los créditos de algún anime, era compuestos e interpretados específicamente para la serie que representaría, con esa premisa el 1ro de mayo de 1989, la televisión japonesa fue testigo del lanzamiento del primer capítulo de la continuación de la ya exitosa serie Dragon Ball que con una Z al final cambió completamente la percepción.

Dragon Ball de Akira Toriyama, era ya el anime y manga más popular de Japón, y con el inicio de la nueva saga debía iniciar con una nueva canción.
Cuando se pensó en la letra de la canción, se tomó en cuenta la historia. Cuando Yukinojo Mori escribió la letra, se notó de inmediato que se había inspirado en el manga, el cual para ese entonces ya se encontraba en el arco de Vegueta y Napa por tanto fue fácil identificar cada una de las estrofas con el anime.



La letra a pedido de Toriyama y la producción de la serie, debía contener un mensaje optimista el cual permitiera reflejar en la canción la personalidad que Goku iba mostrando en la historia. Por otro lado el ya consagrado compositor Chiho Kiyooka, se encargaba de dar la melodía y la música a todo el Soundtrack que acompañaría la serie, y en conjunto lograron culminar una canción que representaría no solo al anime sino a todos los fans del mismo.



Hironobu Kageyama inició su carrera a los 16 años como cantante en la banda Lazy la cual se separó a mediados de los 80. Desde 1985 había sido contratado para ser la voz de varios openings de anime y cuando se le pidió que también fuera quien interprete este se declaró gran fan de la serie, y quedó incrédulo de que fuera él quien interprete la canción que inicie la segunda parte de la gran saga de Dragon Ball.
De tal manera con todo listo la canción fue grabada, y la historia de un clásico comenzó, Kageyama afirmo varias veces que ésta fue su mejor trabajo, por la alegría que causaba en la gente cuando la interpretaba y después de 25 años sigue causando la misma reacción.


Para toda Latinoamérica, los países anglosajones y germánicos esta canción simplemente es “Chala Head Chala”, y quién nos culpa si es que así la oímos desde el principio. En España una de las primeras adaptaciones al idioma fue traducida con el título de “Luz, fuego, Destrucción”, lo cual es una adaptación propia para la emisión en ese país.
En realidad la canción titula “Chara - hetchara” (como se escribiría en Romaji), pero sin embargo (una pequeñísima lección de japonés) la letra R tiene una fonética en el Japón similar a la letra L, de tal manera que cuando la oímos cantar en su versión original oímos “Chala”, y ese “Het” pues fácilmente la confundimos con la palabra en ingles “head”.
Todo eso llevo a interpretaciones del título tan descabelladas que impresiona buscarlas en la web, en realidad la expresión “Hetchara”, muy popular en los años 80 en Japón significa “no hay problema” o “No te preocupes” y el “Chara” inicial es una adaptación melódica a la letra para iniciar la expresión que habíamos mencionado.


Sin importar el tecnicismo de su etimología, fonética o gramática, nosotros la cantaremos de la misma forma cuando la vayamos a escuchar (que después de todo seguimos pronunciando bien), debemos recordarla con el cariño que nos nace al escuchar sus estrofas, y lo más importante obedecer ciegamente en nuestra vida lo que dice la letra, y tener siempre en cuenta que “no importa lo que suceda siempre el ánimo mantendré”.














link: https://www.youtube.com/watch?v=2IMFQYsWJfI#t=64

Opening Japones


link: https://www.youtube.com/watch?v=GHnfX1RmZX8


Y el opening Latino


link: https://www.youtube.com/watch?v=Wc5vPDaOmhI
0
0
0
0No comments yet