Check the new version here

Popular channels

Partidas italianas traducidas legalizadas!

Gente, este post esta dirigido a las personas que esten tramitando la ciudadania Italiana.

Un dato a tener en cuenta es que existe un Convenio Internacional en el cual esta incluido Italia y Argentina, de emitir documentacion plurilingue.....la cual puede ser presentada en cualquiera de los dos paises sin la necesidad de tener que llevarlo a traducir ni legalizar.

Como todo curro en la Argentina, el Gobierno de la Ciudad ceso la emision de dichas partidas (seguramente para cobrar barbaridades los traductorados publicos). Sin embargo, en la pagina del Gobierno figura informacion sobre dicho Convenio de una manera poco entendible y con poca informacion.

AL SER UN CONVENIO INTERNACIONAL, Y EXISTIENDO DICHA LEY EN NUESTRO PAIS, EL GOBIERNO ESTA COMETIENDO UN DELITO Y SE DEBERIA TOMAR LAS MEDIDAS NECESARIAS


Continuando con esto, el Consulado ya no solicita que se realice a travez de un Traductorado Publico, sino que lo puede hacer cualquiera que sepa italiano.

El problema surge si se va a realizar en Italia la gestion, ahi te exigen que se legalice, dicen que para validar que la traduccion es real y correcta....pero acaso si no lo hace un escribano publico y se apostilla en la Haya no se estaria avalando el documento y por ende la traduccion seria correcta? Sin embargo el Consulado dice que hay que legalizarlos ahi y cobran 16E cada documento -.-

Si se desea hacer en el Colegio de Traductorado Publico, hay un apartado donde figuran los precios de una manera poco entendible.....indican como que sale alrededor de 300$ la traduccion de 1 foja o lo equivalente a 500 hojas, pero si consultas a un Traductorado Publico te cobran 300$ por cada documento U.u

En base a esto, y teniendo gracias a Internet mucha informacion y traductores, considero que cualquiera con un buen manejo puede traducir los documentos. Sin embargo, la mejor forma de hacerlo seria tiendo partidas traducidas para comparar (ya que son todas muy parecidas o iguales en los textos).

Entonces como comunidad propongo que compartan las partidas traducidas al italiano y las italianas traducidas al español (censurando en lo posible los datos personales para reservar las identidades) que esten legalizadas o ya hayan sido aceptadas por el Consulado y asi sabemos que estan correctamente traducidas.

Incluso las partidas italianas manuscritas que no se entiende lo que dice, algun buen amigo de Taringa que sepa Italiano podra ayudar a descifrarla.

GRACIAS A TODOS Y ESPERO QUE SIRVA PARA DESTERRAR LOS ABUSOS ECONOMICOS EN UN DERECHO DE TODOS LOS DESCENDIENTES EUROPEOS.

Las pueden compartir subiendolas a http://www.subirimagenes.net/ o http://www.freeimagehosting.net/


ACTUALIZACION!!!!!!!!

Me informo una traductora que tienen un modelo, por lo que simplemente cambian algunas palabritas y los datos personales.....mamadera 300$ por eso? altos ladris
0
0
0
0No comments yet