epelpad

Códice Florentino: Una cultura en imágenes

Códice Florentino: Una cultura en imágenes



Historia general de las cosas de Nueva España por el fray Bernardino de Sahagún: el Códice Florentino




evangelizacion


Historia general de las cosas de Nueva España es una obra enciclopédica sobre la gente y la cultura del centro de México compilada por el fray Bernardino de Sahagún (1499-1590), un misionero franciscano que llegó a México en 1529, ocho años después de que Hernán Cortés finalizara la conquista española. El manuscrito de ese libro, al que comúnmente se llama Códice Florentino, llegó a manos de los Médici a más tardar en 1588 y ahora se encuentra en la Biblioteca Laurenciana de Florencia. Sahagún comenzó a realizar investigaciones sobre las culturas indígenas en la década de 1540, utilizando una metodología que, en opinión de los estudiosos, es precursora de la técnica moderna en el campo antropológico.



Sus motivos eran principalmente religiosos: creía que, para convertir a los nativos al cristianismo y erradicar su devoción a los dioses falsos, era necesario entender esos dioses y la influencia que tenían en el pueblo azteca. Si bien gran parte de la cultura nativa le producía rechazo llegó a admirar muchas cualidades de los aztecas. Según lo que expresa en el prólogo al Libro I de su obra, los mexicanos eran considerados bárbaros, gente de muy poco valor; sin embargo, él consideraba que, en materia de cultura y refinamiento, estaban un paso adelante de otras naciones que presumían de ser muy diplomáticas. Sahagún obtuvo la ayuda de dos grupos indígenas importantes: los ancianos (principales) de numerosas ciudades de México central y los estudiantes nahuas y exalumnos del Colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco, donde Sahagún trabajó durante gran parte de su estadía en México.

conquista de mexico


Los principales respondían cuestionarios que preparaba Sahagún sobre la cultura y la religión, y sus respuestas eran registradas en su propia forma pictórica de escritura. Los estudiantes nahuas interpretaban las imágenes y ampliaban las respuestas, transcribiendo fonéticamente el náhuatl con caracteres latinos. Sahagún luego revisaba el texto en náhuatl y agregaba su propia traducción al español. Todo el proceso llevó casi 30 años y finalmente se completó entre 1575 y 1577 con una copia nueva y completa del manuscrito preparado. Este manuscrito fue llevado a España por el fray Rodrigo de Sequera, comisario general de los franciscanos y partidario de la obra de Sahagún. Los 12 libros del códice se encuadernaron originalmente en cuatro volúmenes, aunque más adelante se volvieron a encuadernar en tres. La obra está organizada en dos columnas: a la derecha está el texto original en náhuatl y a la izquierda, la traducción de Sahagún al español. La mayoría de las magníficas 2468 ilustraciones, realizadas por los alumnos, están en la columna de la izquierda, cuyo texto es más corto. Las ilustraciones combinan los rasgos sintácticos y simbólicos de la antigua tradición nahua de pintura-escritura con las cualidades formales de la pintura renacentista europea.



El asunto y contenido de algunos de los libros del Códice son los siguientes:

codice florentino


El Libro I trata de los dioses. En él se describen las principales deidades del panteón azteca y se enumeran las características físicas particulares, la vestimenta, las funciones principales y las fiestas que se dedican a cada deidad. Para que estos dioses sean más comprensibles para los lectores europeos, Sahagún a veces los compara con figuras de la mitología griega y romana. A Huitzilopochtli («Uitzilobuchtli» en el códice) lo llama «otro Hércules»; a Tezcatlipoca, «otro Júpiter». Huitzilopochtli era el dios patrono de los aztecas, quien los guio en su peregrinación desde Aztlán, la mítica «tierra blanca» de sus orígenes, hasta la «tierra prometida», donde fundaron en 1325 la ciudad de Tenochtitlán. Era el dios de la guerra y del Sol, enorme, muy fuerte y belicoso, y se le dedicó uno de los dos santuarios del Templo Mayor (Gran Pirámide) de Tenochtitlán. El otro santuario estaba dedicado a Tláloc, el señor de la lluvia, que vivía en las montañas más altas donde se forman las nubes, y se lo asociaba con el mundo de la agricultura y con la fertilidad de la tierra. Huitzilopochtli, Tláloc y otros dos dioses principales están representados en el folio 10, reverso.

bernardino de sahagun


Para Sahagún, la religión era la clave para entender a la civilización azteca. Según lo que expresa en el prólogo al Libro I, en la religión y la adoración de sus dioses, no creía que alguna vez hubiera habido idólatras más fieles a sus dioses, ni a un costo tan grande para sí mismos, que aquellos pueblos de Nueva España.

costumbres prehispanicas


El Libro XII narra la conquista española de México, que tuvo lugar entre 1519 (cuando Cortés desembarcó en la costa con poco más de 100 hombres y unos cuantos caballos) y 1521, cuando se tomó Tenochtitlán y se subyugó a los aztecas. La historia es contada desde la perspectiva de los ancianos indígenas que vivían en Tenochtitlán en el momento de la conquista y presenciaron los acontecimientos descritos. Sahagún reunió estos relatos entre 1553 y 1555, aproximadamente, cuando estaba trabajando en el Colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco. La narrativa náhuatl comienza con una evocación de «las señales y los presagios» que, se decía, habían aparecido antes de la llegada de los españoles, y concluye con la rendición de Tenochtitlán después de un sitio de 80 días.

transcripcion fonetica


Al recurrir a testimonios de primera mano, Sahagún fue capaz de capturar el asombro que sentían los aztecas y el trauma posterior a su derrota a manos de los españoles. Entre los principales factores que determinaron la victoria española estuvieron la implacabilidad de los soldados españoles y de Cortés en particular, el uso de caballos y armas de fuego, que los mesoamericanos nunca había visto, y la intuición de Cortés de que los pueblos del Imperio azteca estaban dispuestos a unir fuerzas con él para deshacerse del dominio azteca. El Libro XII contiene numerosas ilustraciones que representan escenas de la conquista, como la llegada de Cortés, una imagen del Templo Mayor (Gran Pirámide) en Tenochtitlán, batallas entre los indígenas y los españoles y la destrucción de los templos aztecas a manos de los españoles.

mitologia prehispanica


El Libro IV trata sobre el arte de la adivinación, o la astrología judiciaria que practicaban los aztecas, y, en particular, sobre el Tonalpohualli (calendario ritual). Los mesoamericanos usaban dos calendarios: uno solar y otro ritual. El Xiuhpohualli (calendario solar) tenía un ciclo de 365 días divididos en 18 meses de 20 días cada uno, más cinco días considerados desfavorables. El calendario ritual consistía en 260 días y estaba formado por la asociación de los números del 1 al 13 con 20 signos diferentes. En los folios 329, verso y reverso, se reproduce, con impresionante detalle, un cuadro utilizado principalmente por los sacerdotes para la adivinación.

Códice Florentino: Una cultura en imágenes


Entre otras ilustraciones en el Libro IV, hay una representación horripilante de la antropofagia o canibalismo ritual, que a menudo se practicaba como parte del rito de sacrificio humano. Sahagún describe el sacrificio en relación con las fiestas de Xipe Tótec, dios de la primavera y la regeneración, y de Huitzilopochtli, el dios de la guerra y del Sol (folio 268, reverso).

astrologia


Los prisioneros eran llevados al templo de Huitzilopochtli, sacrificados, y su carne era consumida por las personas importantes. Por medio de esta práctica, los captores consumían y adquirían la fuerza del enemigo, en una especie de comunión con la persona fallecida y con los dioses.

evangelizacion






nahuatl


¡Vamos todos a leer!


Algunas Comunidades que podrían ser de tu interés:

nueva espana

codice florentino



costumbres prehispanicas






Códice Florentino: Una cultura en imágenes


¡Visita mis otros posts!

astrologia

20 comentarios - Códice Florentino: Una cultura en imágenes

mallorquina2 +2
Magnífico post . Excelente Información!



Vuelvo luego cuando carguen. Lástima que ahora me pillas "sin pilas"

Recomendado mientras..
redblak_monster
Muchas gracias por tu visita y comentario, querida Nuria!
membrana3 +3
Excelente aporte amigo, muy interesante, que suerte que se conserven estos libros.
recomendado +10
redblak_monster +1
Así es, aún podemos aprender mucho de ellos, mi querida amiga Muchas gracias!
mallorquina2 +2
Diezmo pagado Efrain..
Quítame de las lista de morosos, como dice nuestra querida Cris lacarancha...
redblak_monster +1
¨¡Jajajajajaja! Muy bien, te iré borrando entonces!
Clodion +1
10+
redblak_monster +1
Muchas gracias por tu visita; espero que haya sido de tu agrado...
Nu_caja_mas +1
Es un poco penoso que no sabemos hasta donde fue influenciado por la religión católica, pero a la vez me parece una maravilla que tal cosa exista, otras culturas no tuvieron la suerte de contar su historia, solamente fueron erradicadas de América.
redblak_monster +1
Aún así puede leerse mucho entrelíneas en el texto de Sahagún; y lo que no dijo, está en el texto indígena, o incluso en los dibujos, que muchas veces los españoles no entendía el significado, pero los indígenas sí. Y tienes razón, sí hubo culturas tristemente perdidas para siempre.
Info_Set +2
Buen Post Amigo !!!
redblak_monster +1
Muchas gracias, agradecido por tu visita!
clara69 +3
30 años para traducirlo. Que hubiera sido de la historia sin que estos hombres, no hubiesen recavado todos estos datos para compartirlos ?. Muchas lagunas nos quedarian de mucho hechos. Como siempre interesantisimos tus post Efrain.
redblak_monster +3
Y además escrito a mano, y haciendo varias copias! (hay una en España, llamada Códice Matritense, aunque sin ilustraciones ni texto náhuatl). eso sí era amor al conocimiento, y también a las culturas indígenas! Cuánto han ayudado a conocer costumbres actuales!
imox_68 +1
Excelente post `,regreso con la recarga,buena semana
redblak_monster +1
Buena semana, mi estimado; gracias por todo!
spereyra93 +1
Buen aporte !!
redblak_monster
Muchas gracias! Gracias por todo!
decanjas +1
Excelente post! R+10
redblak_monster +1
Muchas gracias! Muy buenas noches...
skywalker2214 +1
Buen Post Efraín que tengas una buena tarde
redblak_monster +1
Muchas gracias, mi estimado! Un gusto enorme tu visita...
elprofeta +1
Genial dejo un combo
redblak_monster +1
Muchas gracias; muy buen día!
elprofeta
@redblak_monster Buen día y gracias a vos
adrianandres05 +1
Muy buena info amigo, excelente post
redblak_monster +1
¡Estimado Andrés! He tenido tan limitado el tiempo en Taringa, que he dejado de visitar el trabajo de muchos amigos. Espero darme un tiempo este fin de semana para resarcir esas omisiones.

¡Que tengas un excelente día!
adrianandres05 +1
@redblak_monster No hay problema amigo, yo estoy igual, no tengo tanto tiempo libre como antes; pero bueno se hace lo que se puede, saludos amigo y que tengas un estupendo jueves
TheVersace9 +1
Ufff uno de mis temas favoritos!
Gracias por la info.
redblak_monster
No hay de qué, mi estimado; buen día!
Gamachido +1
Buen post, como siempre!
Malditos Medici, ese códice debería estar aquí en México!
redblak_monster +1
¡Jajajajaja! Muchas gracias; y en realidad, no lo robaron; es una de las varias copias que se hicieron y distribuyeron, si acaso, qué bueno que sobrevivió. Si hubiera estado en México, ya se lo hubiera robado algún político!
Padmee +1
Excelente info ,la comparto!
redblak_monster
Muchas gracias de verdad; muy buenas noches!