epelpad

10 palabras en japonés que no existen en español



Gracias a la gente que voto por mi post y ayudo a subirlo . El que quiera colaborar a subirlo aun mas los invito a recomendarlo dar puntos o simplemente con un comentario diciendo que te gusto me hace feliz un saludo y gracias a todo aquel que aporto un granito de sus puntos !

Gracias gente llego a top post semanal vamos por mas !
Probablemente alguna vez hayas sentido que no existían palabras para expresar lo que querías decir. Y así lo es; los lenguajes no son perfectos, y mientras que algunos se explayan en unos aspectos, otros permiten más profundidad en otros.


La formación de un lenguaje es un proceso cultural en el que las palabras y sus significados se van acordando entre los miembros de una comunidad. Las palabras de cada idioma fueron surgiendo de acuerdo con las necesidades de quienes lo hablaban.

Ésa es la causa de que, por ejemplo, en los idiomas que hablan los esquimales existan entre 4 y 40 palabras diferentes para referirse a la nieve y al color blanco. En el entorno que habitan, la diferencia entre dos tonos que para nosotros son iguales puede servirles para reconocer un lugar seguro de transitar, por ejemplo.

En otras lenguas, esas palabras que no pueden traducirse en otro idioma tienen que ver con los sentimientos, como "saudade", en portugués, que es sentir una nostalgia y añoranza muy profunda por alguien que no está cerca.

Éstas son 10 palabras en japonés que no tienen una traducción literal al español, ¡pero puede que signifiquen exactamente eso que estabas queriendo decir!

1. Itadakimasu (い た だ き ま す)

Esta palabra no tiene una traducción exacta en español, pero está relacionada con el principio budista de respetar a todos los seres vivos. Se dice antes de las comidas para agradecer a los seres vivos (incluso a las plantas) que están dando su vida para nuestra alimentación, y significa algo similar a "humildemente, recibo".

2. Otsukaresama (おつかれさま)

De forma literal, esta expresión significa "estás cansado", pero se utiliza para agradecer a una persona que recién terminó de trabajar. Significa que se reconoce el trabajo que acaban de hacer o el esfuerzo que dedicaron.

3. Komorebi (木漏れ日)

Se refiere a la luz del sol que se filtra por entre las hojas de los árboles.


4. Kogarashi (木枯らし)

Hace referencia a un tipo particular de viento frío que indica la llegada del invierno.

5. Kintsukuroi (金継ぎ/金繕い )

Es el nombre de un método japonés para reparar con oro piezas de cerámica rotas, que no oculta la rotura sino que la destaca, resaltando la belleza de lo herido. Puedes aprender aquí a aplicar esta técnica.


6. Ikigai (生き甲斐)

Es el motivo que cada uno tiene para vivir, lo que hace que te levantes cada día.

7. Sakurafubuki (桜吹雪)

Se refiere a la lluvia de pétalos de flores de cerezo. La floración del cerezo es un evento muy importante cada año en Japón, que llena de magia las calles y de alegría, los corazones.

8. Wabi-sabi (わびさび)

Es el nombre para un estilo de vida que consiste en centrarse en la búsqueda de la belleza dentro de las imperfecciones de la vida, y en aceptar pacíficamente el ciclo natural de crecimiento y decadencia.

9. Shinrin-yoku (森林浴)

Podría traducirse como "baño forestal", y significa adentrarse en el bosque para relajarse y contemplar el silencio.



10. Shoganai (しょうがない)

Significa "que no se puede o podía evitar", pero no es un concepto desesperanzado sino todo lo contrario: anima a las personas a no sentir culpa por lo ocurrido y seguir adelante.



Si te gusto mi post compartelo con amigos y en tus redes sociales y no te olvides de seguirme en @valencchu para mas contenidos similares !

Comentarios Destacados

ERCITY007 +233
+10 por ej en chino "Caramelos" significa "no tengo monedas, puto". Salu2.
Eduardodavidcapdevila +8
dejavu es una palabra francesa que no existe en español, por eso la usamos en frances
flaxpig +158
Roboto = Robot
JuancaDiarralde +96
distintos estilos

90 comentarios - 10 palabras en japonés que no existen en español

nehuenkpo -30
10 palabras en japonés que no existen en español
valencchu -27
Gracias por los 10 papu
joserel1 +1
@valencchu no te lo vas a c....................
nehuenkpo +3
3.114 Puntos tiene el post , yo deje 10 y le dieron negativo al comentario
yop0426 +13
y Hentai?
AgustinQ10 +1
cochino
Dernoval2011 +8
Se traduce como perversión, aunque de un modo distinto es perversión de la buena, mientras que ecchi es perversion pero no perversion de la buena si no perversion por "curiosidad". Por ejem tu le dirías ecchi a un menor que vio por "casualidad" contenido +18 o que no ve regularmente, a un pervertido real le dirías hentai, ya que en este caso si es un deprabado, aunque bueno se usa de muchas formas el termino hace que no nesesariamente es del todo correcto su uso para undgnerd
nico_37326 +2
@Dernoval2011
Ecchi es la pronunciación japonesa de la letra H; haciendo referencia a la primera letra de la palabra hentai que se refiere al manga y anime de contenido erótico, que literalmente significa "pervertido"
HomeroCubito +22
11 - Goku-San
Muere y revive
valencchu +2
ya lo se . No se como revive pero ya lo vi al capitulo saludos !
Windows09
@valencchu El poder que tiro para arriba le cae sobre el corazón y revive.
Elmaxihott
Krilin : palabra utilizada para los seres que mueren primero en cualquier situación de riesgo.. o batalla con seres que quieren la vida eterna.
nekonihonjin +6
¿El 4 no sería más o menos equivalente a Cierzo ?

Buen post
valencchu
No se lo q es cierzo papu ! . Gracias !
Vinci799 +24
@valencchu Y por qué no buscás en google la re concha de tu madre
valencchu +17
@Vinci799 porque el lo propuso la puta q te pario !
gmemoriam +8
"Kogarashi (木枯らし)
Hace referencia a un tipo particular de viento frío que indica la llegada del invierno. "

Eso no sería una especie de nombre propio? Onda el viento Zonda, por ejemplo.
Rebelzegger +31
ahora van a tener significado

1)Itadakimasu : GRACIAMUNDO
2)Otsukaresama : CANSACIOCIDO
3)Komorebi : VEGESOL

ahi tenes una demo
chucho_32 +15
A cansanciocido lo cambiaría a bolivianar
AramisL +5
son buenas ideas, pero cuál es el problema de implementarlas tal como suenan? después de todo no me digas que en tu vocabulario no están: ninja, samurai, bonzai, caqui, origami, karate, etc
matiasrito +2
@AramisL te rompi el caqui salame, salu3
AINUN +3
Que chido es lo chido
Yoskito +7
muchas de las palabras que tan en tu lista son palabras "compuestas", una analogía en español es algo asi como "Sudoeste", "agridulce", "sotavento", etc.
valencchu +1
si yo lo pense así pero en si son palabras q nosotros no usamos ! es propio de ellos !. Pasa con todos los idiomas hasta en las diferencias de el Español y el Español latino !
Spock_777 -2

link: https://www.youtube.com/watch?v=3mqeeowPfik
pn2006 +2
pero estas son 10 palabras en JAPONES, eh?
OLDJEVI +2
aca en el sur tenemos un kogarashi ke te cala los huesos...!!
Yoskito +5
escalofrío, claroscuro, altibajo, etc
BobWagner
Otra: ソス「B」
valencchu
y que significa ?
danielarario +2
@valencchu Significa:
Sos boludo y no tenes huevos
Duque_Infernal +4
3. Komorebi
Le decimos luz difusa en agronomia, pero si son dos palabras para la traducción
Duque_Infernal +11
4. Kogarashi
Y este es trampa, todos los paises tenemos nombres especificos para los vientos, los ponjas tienen traduccion para Zonda o Sudestada?
crachketoo
viento polar le decimos por acá
Duque_Infernal
@crachketoo Soy de Mendoza, pero captas a lo que me refiero
osquall
en colombia se le dice chiflon
RoberOnLine +3
Cómo se dice Salu3 en ponja? salu3
marloncalleareiz +4
サル三 : Sarusan.

Aunque tambien se puede tomar como: "Saru san" que seria "Mono tres"
Agus_Mza87 +11
No salgas, que hace un Kogarashi afuera de cagarse
_OTDH_ +22
[10. Shoganai (しょうがない)

Significa "que no se puede o podía evitar"]

"Inevitable"
josepimentel391 +2
Es mas bien un: "Y que se le va a hacer" "A la que queda" "Ya pues, si esta asi, dejalo asi"
rutero2004 +11
Sakalakaka = expresión que no existe en español y que significa pasarse el papel higiénico por el culo después de cagar.
valencchu -1
jajajajaja
tango111_ +23
japoneses!!! esos cridores de pececillos que usan sandalias en los pies!!!
DENUNCIEN a este adorador de la cultura oriental!

cultura
valencchu
jajajaja no soy adorador pero tendriamos que aprender mucho de oriente, y mas teniendo en cuenta q china es la potencia mundial ,si lo es por algo sera !
champ991 +6
@valencchu


Por que tiene mil millones de habitantes y deja que empresas extrnajeras exploten a sus habitantes. Ese es su secreto.
valencchu
@champ991 no deja de ser potencia mundial !
JuancaDiarralde +11
itadakimas

lenguaje
alexandeeduardu +4
Shout GifGIF
Guido_Kaczka +1
Ese autismo si se puede ver
renatopuntocom -1
No entiendo como pueden ponerse a ver esas pelotudeces
Rubzombie +9
muy buen post. +10.


digamos que es un idioma con palabras que no tienen significado, mas que para ellos...

es como hablar en chileno
valencchu +1
Claro papu cosmico de las cavernas preistoricas
fedegs1991 +4
Itadakimasu, Otsukaresama. Generalmente se los traduce como "gracias por la comida" y "gracias por su trabajo". Si bien no es algo que demuestre a la perfección el concepto de la palabra, la traducción se basa en encontrar palabras que encapsulen el mismo concepto inicial para el cual se usa la palabra.
valencchu +1
Bueno pero son en nuestro idioma un conjunto de palabras en el de ellos una sola !
fedegs1991 +2
@valencchu en el caso del segundo la palabra creo que nunca se usa sola, la frase sería otsukaresama deshita
lnipol
Itadakimasu esta pésimamente traducida, tal como lo pones
VegaTarkata +1
Me re enganche con lo de Kintsukuroi. Esta buena para hacerla. +10
valencchu
Jajajaja gracias saludos !
cristian_2010_05 -1
siempre creí que Itadakimasu se traducía como provecho
perr0x_X +7
Toda tu vida viviste una mentira. Encerrare en tu pieza a recapacitar
Raizer2012 +7
Kogarashi (木枯らし) = que fresquete...
WTFito
o chiflete...
GoldenTaringa
La rosca is coming
titoxdtito +5
a si? y como se dice andate a la re concha de tu abuela muerta en japones? a que no tienen esa y otras palabras mas
tinchovm -5
Uy, qué tipo pesado que sos. El miedo que te deben tener en el barrio, papá.
skaymen1990
"el tincho" bardeando "al tito" casi una historia villera cotidiana.
WTFito +1
+10 locura!
valencchu +1
Gracias por los 10 papu cosmico saludos !
berni20berni +1
Excelente, +10
valencchu
Gracias q bueno q le guste a mucha gente el post hacia tiempo ya q nadie les gustaba el contenido !
dbasevi
Wasabi: missed


los que jugaron left 4 dead 2 entre el 2009-2011 entenderán
AxelBogda +2
En todo caso serian palabras muy concisas pero se pueden explicar fácilmente en español
joncarrazan +5
como se diría "le doy hasta que aparezca Julio Lopez" en japones?
conocimiento
damero86 +1
Watashi wa Furio Ropesu made ataemasu
Dana-Scully +1
watashi wa no significa yo soy?
deja de vender humo lince, denunciado
sagz1 +1
no hay una en japones que sirva para "sale un positivo"?
alexsantos120 +2
oisu, te falto oisu.
cultura
Prof_Paulvaso +1
Nyo, dattebayo, yare yare daze
lskgabo +12
Palabra en español que no tiene traducción en ni una lengua.

BARDO.

CRAP.

idiomas
Crapero-Loquillo +3
Faltó caguai, desu, onichan, vaca y todas esas pelotudeces que dicen los otakus.
Spartan117M +3
koranosponsa no tekiodes okurishimas
gastonug +1
ya mimoto no camina.cuando te venden una moto fundida
JorgeHincapi +1
Bueno post, auqnue he visto recientemente que hay muchos neologismos que son como suenan en inglés pero le agregan una "O" al final.
valencchu
y que es esO?