epelpad

Enriquezca usted su idioma Náhuatl II







Enriquezca usted su idioma Náhuatl II



De acuerdo con datos del INEGI, se estima que en 2010, más un millón y medio de personas hablaban náhuatl en México, convirtiéndola en la lengua indígena con el mayor número de hablantes en el país.

Dicho número ha ido en aumento, no sólo entre la población indígena, sino también en la comunidad científica y entre aquellas personas que buscan acercarse a sus raíces. El estudio de esta lengua ha permitido recuperar y preservar los valiosos conocimientos y costumbres prehispánicos.

El náhuatl era la lengua de los mexicas o aztecas, quienes al ir conquistando territorios transmitieron su idioma en su vasto imperio, por lo que el náhuatl llegó a hablarse desde lo que hoy es el norte de México hasta Centroamérica.

(Eloisa Zuniga | 18 de Junio, 2013)

Te invito a conocer un poco de este idioma, símbolo de la cultura en mi país y otros países, aquí, en este post.

La información está tomada del libro del profesor José Inés Martínez Torres: Curso elemental de Lengua Mexicana. Editorial Consuelo Sánchez y Asociados, S.A. de C.V. México, D.F. 2003.

ISBN: 968-5116-54-7

La primera parte de este curso la encuentras aquí:

Enriquezca usted su idioma Náhuatl I

¡Ah! Y si quieres saber un poco de idioma maya, te invito a este post, dando click








Segunda parte



OME KAMANALLI
Conversación dos


-Kualtikeh tlalyuwaltin: Buenas tardes.

-Kualtikeh tlalyuwaltin: Buenas tardes.

-Tehua ti tlaixpuwa nahua tlaihtölli?: ¡Estudias tú la lengua náhuatl?

-Kena, nehua ni tlaixpowa nahua tlaihtölli: Sí, yo estudio la lengua náhuatl.

-¿Tehua ti tlaihtowa nahua tlaihtölli?: ¿Hablas tú la lengua náhuatl?

-Amo, nehua amo ni tlaihtöwa nahua tlaihtölli, nehua ni tlaihtöwa kaxtil tlaihtölli: No, yo no hablo el idioma mexicano, yo hablo el idioma español.

-¿Tehua ti tlalpiya ze mexihka amöchtli?: ¿Tienes tú un libro de mexicano?

-Kena, nehua ni tlalpiya ze mexihka amöchtli: Sí, yo tengo un libro de mexicano.

-¿Tehua ti tlamachikatzin eli?: ¿Eres tú el maestro?

-Amo, nehua amo ni tlamachtikatzin, nehua ni ze tlamachtilli: No, yo no soy el maestro, yo soy un alumno.

-¿Kenke ti tlaixpoa nahua tlaihtölli?: ¿Por qué estudias la lengua náhuatl?

-Pampa wewetik wan ketzaltik eli: Porque es antigua y hermosa.



El Campo: In Iztlawatl


Árbol: Kuahwitl
Arroyo: Atlauhtli
Bosque: Kuauhtla
Brasa: Tlexöchitl
Candela: Tlatlatilkuahuitl
Camino: ohtli
Campo: ixtlawatl
Carbón: Tekolli
Ceniza: Nextli
Ciénaga: zahzakatla
Colina: tepotöntli
Fuego: Tletl
Granero: Achtlanko
Hierba: Xihuitl
Ladera: tepetozkaktli
Leña: tlatlatilkuahuitl
Luna: Meztli
Lluvia: Kiawitl
Monte, montaña: tepetl
Nieve: Zepayawitl
Piedra: Tetl
Prado: Tepetzalantli
Puente: Ameyalli, Kuahpantli
Río: Atoyatl, atlanko
Roca: Texcalli
Sementera: Milli
Volcán: Tletepetl




ZIAIANELTOKAHYOMEH

(Nombres propios de mujer)


Achtzin, Achkatzin, Yullitzin: Semillita
Aawentizin: Ofrenda del agua
Atotoltzin: Avecita acuática
Awechtli: Rocío
Axochikomitl: Búcaro de flores
Axiuhtzin: Turquesa de agua
Aztaxöchitl: Flor de la garza
Chalchiukozkotkatl: Collar de esmeraldas
Chalchiuhnenetzin: Muñequita de esmeraldas
Clahchiuxöchitl: Flor de esmeralda
Chicomexochitl: Séptima flor
Chimalaxöchitl: Flor del escudo (girasol)
Epyolohkozkatzin: Collar de perlas
Ichkaxöchitl: Flor de algodón
Iztacxöchitl: Flor blanca
Iztacmixtzin: nubecita blanca
Iztawilotzin: Palomita blanca
Ketzaltotolzin: Avecita preciosa
Ketzalziwatl: Mujer hermosa
Ketzalziwitl: Hierba preciosa
Ketzalmeztli: Luna hermosa
Kozamaloxöchitl: Flor del iris
Kuallotziwatzin: Mujer bondadosa
Kualloawechtzin: Rocío de bondad
Kuauhtomatzin: Bellotita
Kuetlaxöchitl: Flor triste, marchita (Flor de Nochebuena)
Kokuohtzin: Tortolita
Matlalaatzin: Agüita azul
Nayelli: Cuatro veces diligente
Nekxöchitl: Flor de miel
Nelketzaltzin: Verdaderamente hermosa
Nelepyoloptzin: Perla verdadera
Nelketzalxöchitl: Flor hermosa y verdadera
Nelxöchitl: flor verdadera
Nelyoliztli: Vida verdadera
Notlazotlazliztletzin: Fuego de mi amor
Noyollokoyoltzin: Coyolcito de mi corazón
Noyollokawatzin: Dueña de mi corazón
Nutlazohtonaltzin: Sol de mi amor
Nuyolohxöchitzin: Florecita de mi corazón
Tlachipintzin: gotita de agua
Tlametilizapilloltzin: Ánfora de sabiduría
Tlawizxöchitl, Tlaneztixöchitl: Flor de la aurora
Tlawizawachtzin: Rocío de la aurora
Toptzin: Tesorito
Xilitzin: Espiguita
Xochikuawitl: Árbol florido
Xochitlaketzalli: Flor hermosa del atardecer
Xochipitzawak: Flor menudita
Xochitlanetzin: Flor del amanecer
Yollitzin: Vidita
Zehxiwiltzin: Hierbita tierna
Zitlalli: Estrella
Zitlanuzohtlatzin: Estrella de mi amor

etnia mexicana

El Artículo


El artículo Determinante es IN, el cual carece de género y número, pues lo mismo se usa para singular y plural, que para masculino y femenino. In miztli: el gato; In miztin: los gatos; In ziwatl: la mujer; In ziwatzin: las mujeres.

El Artículo indeterminado

No hay propiamente en mexicano artículo indeterminado, pero se puede suplir con el numeral Ze (ce) uno. Tomando como artículo el Ze, se puede pluralizar: Zemeh. Ambos carecen de género.
Ejemplos:
Ze xöchitl: Una flor
Ze cameyotl: Un camello
Zemeh tlapiyalmeh: unos animales
Zemeh chipilmeh: unos caracoles
Zemeh papalömeh: unas mariposas



TLANEMILIZMEH TEOTLAIXIMATILIZTLI

(Ideas del conocimiento divino)


Teotl teotloke nawake tlachiwalzipal nemoani ilwikawatl tlaltikpake.
El Dios universal de todas las cosas, creador de ellas, y a cuya voluntad viven todas las criaturas del cielo y de la tierra.

Yehuantzinnin nelli Teotl in zemixkich okimochiwilli: in ittalo wan in amoitallo, in nakayowan in amo nakayo.
El Dios Verdadero ha hecho todas las cosas en conjunto, lo visible y lo invisible, lo corpóreo y lo incorpóreo.

Wan in Yewatzin no iwan kimonemitilia, kimoyeliztilia wan kimomatzitzkilia.
Y Él asimismo da la vida, hace existir y sustenta a todo ese conjunto.

Ka Yewatzin aik opeuh amo kemman otzintik: aik okimopieli in itzintilitzin in ipeukayotzin.
Como que Él nunca tuvo principio, de ninguna forma ha comenzado, nunca tuvo inicio de existencia, comienzo de ser.

In ayamo mochiwaya in ilwikatlwan in tlaltipaktli ka ye ommoyetzika ya ommonemitia in tlatokatzin Teotl.
No había hecho aún el cielo ni la tierra, cuando ya estaba en su ser, estaba en su vida el Señor Dios.

Ipampa ka in ye yeppa, ye zazenka wel ok wekauh ok ye nepa, ka zemikakayoapan ye ommoyetztika in tlatokatzin.
Porque ya en el lejano tiempo, en la más remota duración antañera, allá en la lejanía, desde la eternidad, ya el Señor existía.

Ye ihka in Teotl totekuiyo ok zenkamawiztililoni, wekanaloni in ik kimomawiztililizke tlalxtipak tlakah, in ik ok zenka wey, ok zenka tepinauhti tetlaihiyowilti okizelili tlaiwiyowiliztli in impampa yewantin.
Tanto más dignamente debe ser honrado Dios por los hombres, cuanto por estos hombres recibió aún cosas indignas.


TÉRMINOS RELIGIOSOS Y ECLESIÁSTICOS.


Alma: teyolia
Ángel: tlaiwalli
Aquél por quien se vive: Ipalnemoani
Ara, altar: momoztli
Arcángel: tlaiwaltzontek
Avaricia: teoyewakatilizitli
Ayuno: nezawaliztli
Bienaventurado: ilwikachane
Bienaventuranza: ilwikayotl
Cielo: ilwikatl
Comulgar: tlazeliliztli
Confesión: neyolkuitiliztli
Confesar: nokuitiliztli
Comunión: tlazelizelizkayotl
Creador de todo: zenyokoyani
Creador de las personas: teyokoyani
Creador de las cosas y las personas: tetlayocoyani
Creador del cielo: ilwikayokoyani
Creador del cielo y de la tierra: ilwikatlalyokoyani
Creador de la tierra: Tlalyocoyani
Corpóreo: Nakayo
Dador de la vida: Ipalnemoani
Diácono: nemachtilini
Discípulos: tlamachtiltin
Dios: Teotl
Dios verdadero: Nelli Teotl
Divinidad: Teoyotl
Dueño del cielo: Ilwika
Dueño de la tierra: tlaltilpake
Envidia: nexikaliztli
Espíritu: zemazitikatl
Espíritu Santo: Zenzizki zemazitikatl
Esperanza: notamachiliztli
Eterno: zemikakyeni
Eternidad: zemikakyeliztli
Fe: tlaneltokiliztli
Fortaleza: tolehikawaliztli
Gloria: netimaloliztli, tlamachtiliztli
Glorificador: tetlamachtinani
Hijo: Pilli, kunetl
Hijo de Dios: Teopilli, teokunetl
Humildad: neknomaloliztli
Imagen: ixiptlayotl
Incienso: kopalli, tekopalli
Incensar (a alguien) : tepopochwiliztli
Incensar (algo) : tlapopochwiliztli
Incensario: kopalkaxitl
Incensación: tlaiyawiliztli
Incomprensible: amazikakuni
Incorpóreo: amonakayo
Infinito: atlamaliztli
Inventor de sí mismo, o sea El que existe por sí mismo: Moyokoyani
Invisible: Amoittalo
Invisible e impalpable: yowalli-Ehekatl
Liberalidad: tlanemaktiliztli
Madre de Dios: teonantzin
Magnanimidad: yolwiliztli
Mansedumbre: pekkanemiliztli
Mal: ayektli
Maldad: ayektiliztli
Obispo: weyteopixki
Omnisciente: oentlamatiwaki
Omnipotente: oenwelitini
Omnipotencia: zenwelitiliztli, mochiwelitiliztli
Omnipotencia divina: Teozenwelitiliztli, teomochiwelitiliztli
Omnipresente (el dueño del Cerca y del Junto) :Tloke-Nahuake
Orar: tlauhtiliztli
Oración: tlatauhtilli
Oratorio: ayauhkalli
Ordenarse: teopixkatiliztli
Padre: tahtli
Padre eterno: Zemikakyeni-tahtli
Padre todopoderoso: Oenwelitini-tahtli
Palabra de Dios: teotlahtölli
Pecar: tlatlakuiliztli
Pecador: tlatlaköani
Pecado: tlatlakolli
Pecado venial: tlatlakolitzin
Pecado mortal: mikitlatlakolli, tlatlakopolli
Penitencia: tlamakazkayotl
Penitente: tlamakazki
Pereza: tlatziwaliztli
Potestad: welitilizwaki
Potestad (poder de hacer algo) : welitilizkayotl
Principado: pilikayotl
Presbiterio: wetzin, wewetzin
Profeta: tlachtopaitoani
Profecía: tlachtopaitoliztli
Prudencia: yollomachiliztli
Querubín: nelchamentlamatini
Santísima Trinidad: nikzenkizki yeitiliztli
Sacerdote: teopixki
Sacerdocio: teopixkayotl
Sagrada escritura: teoamuchtli
Salvador: temakixtiani
Santo óleo: teochiwa-kayotl
Ser infinito: atlamalizeli
Señor: tekuhtli
Señor y vivificador: Tekuhtli iwan ipalnemowani
Serafín: komonki
Sermón: temachtilli
Soberbia: nepowaliztli
Subdiácono: nemachtilinitzintlan
Templo: teokalli
Templanza: tlaixyeyekoliztli
Trinidad: yeitiliztli
Venerable: mawizo
Visible: ittalo
Vivificador: ipalnemowani



KETZALKOATL
Inin Ketzalkoatl. Ketzalkoatl ki ehekateotl elki. Nuhkiya ki ze zitlalawiniakni ki itoka Yetlayowazitlalli nuz Zitlalyowapannuz Tlawizkalpantekuhtli.

Yakene yulki ze tolteca tlatoani itokaki ze Akatl Topiltzin Ketzalkoatl in i-tlatokayok in tlaitztiliztin iwan tltekaliztin xochiyowahkeh.



QUETZALCÓATL
Éste es Quetzalcóatl. Quetzalcóatl era el dios del viento, también es un planeta llamado Estrella del Anochecer o Estrella de la Madrugada o el Señor de la Casa del Alba.

Además hubo un rey tolteca llamado Uno Caña nuestro Príncipe Serpiente Preciosa, en su reinado florecieron las ciencias y las artes.



LAS TERMINACIONES SUSTANTIVANTES TLI, LI, TL ANTE ADJETIVO POSESIVO
Ante adjetivo posesivo, estas terminaciones se modifican o desaparecen conforme a las siguientes reglas:

1 Si la raíz termina en consonante, simplemente pierde las terminaciones TLI, LI. Ejemplos:
Kal-li: casa; nó-kal: mi casa
Nan-tli: madre; nö-nan: mi madre
Pan-tli: bandera; nö-pan: mi bandera
Michin: pez; nó-mich: mi pez
Tekpin: pulga; mo-tekpi: tu pulga
Tóp-tli: cofre; í-top: su cofre

2 Si la raíz termina en vocal, el sufijo TL se cambia por H o por la terminación UH del genitivo.
Koyo-tl: coyote; mö-koyo-uh: tu coyote
Xöchitl: flor; no-xöchiuh: mi flor
Zihuatl: mujer; i-ziwauh: su mujer

3 Los sustantivos derivados terminados en KI, E, HUA cambian la terminación por KAUH.
Teopixki, sacerdote; no teopix-kauh: mi sacerdote
Mille: sementera; no-mille-kauh: mi sementera
Tlakuilo: escribiente; i-tlakuilokauh: su escribiente

PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS PRECEDIDOS DE ADJETIVOS POSESIVOS
Los nombres afectados de adjetivos posesivos, forman el plural con el sufijo WAN (huan) modificado en KAWAN (cahuan) en algunos casos:

No-ziwau-h: mi mujer; noon ziwawan: mis mujeres
No-mille-kauh: mi sementera; noon-mille-kawan: mis sementeras
Mú-kal: tu casa; muun-kal-wan: tus casas


nahuatl


GENERO DE LOS SUSTANTIVOS

Los sustantivos en general tiene el género de su significado. Así, Tlakatl, hombre y Ziwatl, mujer, tiene género masculino y femenino, respectivamente.
Pero si se quiere especificar el género, se anteponen las palabras: OKICH para el masculino y ZIWA para el femenino. Ejemplos:

Okichmiztli: el gato; okichzithtli la liebre macho;
okichyilapatl: la jirafa macho; okichtotulín: los gallos;
ziwamazatl: la venada; ziwakuamiztli: la leona.


cultura mexicana


¡Vamos todos a leer!

raices culturales
idioma nahuatl

etnia mexicana








nahuatl

¡Visita mis otros posts!
cultura mexicana
[/color]

15 comentarios - Enriquezca usted su idioma Náhuatl II

desbrozado +2
Buena información, un patrimonio cultural de los pueblos y para las futuras generaciones +10 y recomendado
redblak_monster +1
Información de una cultura viva, que sigue aquí entre nosotros, a pesar de tanta amenaza globalizadora...
Gracias por todo, mi estimado amigo!
Salvador_Mx +1
Un poco de cultura entre tanto crap

redblak_monster
Un poquito, para no desacostumbrarnos, mi siempre estimado scout!
prometeo034 +1
para los que decian que el japones es dificil
redblak_monster
No es tan difícil, si se estudia y se le aprende "el modo" finalmente es otro idioma más...
prometeo034 +1
@redblak_monster como tampoco seria dificil hablar aleman si nacieras en la ciudad de berlin no crees.
redblak_monster
@prometeo034 Y más que en la ciudad de Berlín,que te criaras con gente que hable alemán.
alexitimico666 +1
muy buen post, podrías recomendar algo de literatura para profundizar un poco más? saludos!
redblak_monster +1
de Ángel María Garibay K.:
Llave del náhuatl: colección de trozos clásicos, con gramática y vocabulario, para utilidad de los principiantes, 1940.
Panorama literario de los pueblos nahuas, México, 1963,
Relato de la conquista (anónimo) Audio de la Unam:
http://descargacultura.unam.mx/app1?sharedItem=5996047
alexitimico666 +1
@redblak_monster en realidad andaba buscando libros de gramática pero voy a checar los que me dices saludos y gracias!
redblak_monster +1
@alexitimico666 Llave del náhuatl puede servirte; igual hay algunos cursos en Youtube. Si vives en el D.F. en las delegaciones del sur (Cuajimalpa, Magdalena Contreras, Milpa Alta) hay centros comunitarios donde se enseña el idioma. Yo seguiré posteando, y vienen secciones con conjugación y más conversaciones.
El_Chapo_Guzman +1
Tremendo
redblak_monster +1
¡Y no he visto que hagas tu tarea de náhuatl, mi Chapo! ¡Puro estudiar noruego... Y a las noruegas, jajajaja!
roy_vader +1
Direito a la biblioteca, mi estimado caballero Tezcatlipoca Chimalpopoca. Hay que ir estudiando estas palabras
redblak_monster +1
Ojalá que te sirvan para tu proyecto, mi siempre estimado Roy!
spereyra93 +1
redblak_monster
Susu, muchas gracias por todo!
abelxavier +1
¡Magnífico post, el más interesante en el que he estado, incluyendo los míos! ¡lástima no poder darle 100 puntos, que son los que se merece!
redblak_monster +1
Ya estoy trabajando en un bug, para que puedan dejar de a 100 puntos en mis posts ¡jajajaja!
Un gusto tu visita, mi estimado!
fa7a61 +1
Reco Buen post
redblak_monster +1
Muchas gracias; saludos!
Info_Set +1
Muy Interesante !!!
redblak_monster +1
Muchas gracias; saludos!
vidrioso +1
Ha de ser dificilísimo aprender este idioma, pero sería muy interesante practicarlo, buen post
redblak_monster
Me parece más complicado el maya, mi estimado Beto; y yo creo que todos los idiomas, con la práctica, los vas aprendiendo poco a poco.
Gracias por todo, y saludos cordiales!