epelpad

Entra! Te enseño algo que seguramente no sabias del ingles

Entra! Te enseño algo que seguramente no sabias del ingles



Si estas acá, es porque te llama la atención el ingles, vamos bien lince!

Los ejercicios que se presenta a continuación, son de mi autoria, según sea valorado este post, seguire haciendo de este idioma.

Antes de continuar, quiero dejar claro, que no soy experta, solo soy una estudiante que va empezando y como todo comienzo es dificultoso, podemos saber algo, quizás lo entendamos, quizás lo hablemos poco, pero todo ese poco de lo que se sabe, se debe saber bien, a que me refiero? No basta con memorizar, también es necesario comprender lo que aprendemos.

Quería reforzar mi conocimiento e ir aprendiendo este tema, haciendo este post, juntos reforcemos nuestros conocimientos, en el idioma, espero al finalizar hayas aprendido asi sea 1% de todo esto, eso sera un gran avance, por hoy Lince!



ejercicios

En español, cuando hacemos preguntas colocamos la preposición delante del interrogativo, en inglés, en cambio, el interrogativo aparece al principio y la preposición al final. Un ejemplo que todos conocéis y seguro que no traducís literalmente es:

Where are you from? (De dónde eres?) a pocos se les ocurrirá decir: *From where are you?

Se aprende de memoria sin pensar en su construcción gramatical y más adelante llega la confusión y la falta de comprensión cuando se ven otras oraciones con la preposición al final, por ejemplo:

What are you thinking about? (¿En qué estás pensando?)


En este post, uno más sobre las preposiciones en ingles, te explicaré por qué es así y te enseñaré cómo convertir las frases y preguntas en español correctamente al inglés.

Aca una lista de algunas preposiciones

vocabulario


¿Has fijado que en la traducción en español la preposición nunca aparece al final de una frase, al contrario de lo que ocurre en inglés?

¿Se te ocurre algún ejemplo de una frase en español que termine en preposición?


ingles


Probablemente no, pero vamos a ver el motivo de tal diferencia entre los dos idiomas, con algunos ejemplos.

A todos los hablantes nativos de inglés se les lleva enseñando desde hace muchísimos años, especialmente a partir de 1672, que nunca se debería terminar una frase con una preposición.

Esto es debido a que algunos escritores influyentes de aquella época se empeñaron en seguir a rajatabla el modelo de gramática latina.

Tal modelo dispone que una preposición siempre debe preceder al objeto con el que está relacionada.

Dicho de otro modo, la preposición debería ir siempre delante de un nombre o pronombre para mostrar la relación del nombre con otra palabra de la frase.

De hecho, el origen latín de la palabra ya lo dice todo: deriva de prae (delante) y ponere (colocar). 

Si aplicamos esta regla a los ejemplos anteriores, tendríamos que reescribir las frases de la siguiente manera:

______________

OBSERVE:

FORMAL (PREPOSICION + WHOM, WHO ...)

  • With whom are you going to the beach? (¿Con quién vas a ir a la playa?)
  • To whom is this gift? (¿A quién es este regalo?)
  • From whom do you get money? ¿De quién obtienes dinero?

Otros ejemplos...

  • At what is the astrologet looking? The astrologet is looking at the stars.
  • ¿En qué está mirando el astrólogo? El astrólogo está mirando las estrellas.

  • With whom are the parents speaking? The parents are speaking with their children.
  • Con quien estan hablando los padres ? Los padres estan hablando con sus niños.

  • From whom is Luis learning a new language? Luis is lending a new language from the teacher.
  • ¿De quién está Luis aprendiendo un nuevo idioma? Luis está aprendiendo un nuevo idioma del profesor).

  • To whom is the school’s principal talking? The school’s principal is talking to the teachers.
  • ¿A quién está hablando el director de la escuela? El director de la escuela está hablando con los maestros.

______________


Lo cual es perfectamente correcto según los libros de gramática inglesa; además la estructura es muy parecida a la que utilizamos en español.


Pero, ¿qué ocurre en la vida real? 



Pues bien, esta norma es prácticamente ignorada en el inglés cotidiano, el que usan las personas para comunicarse en sus quehaceres diarios, a no ser que se encuentren en ambientes muy formales, como por ejemplo una reunión de académicos universitarios.

______________


OBSERVE:

INFORMAL (WHO_______+ PREPOSICION)

  • Who are you going to the beach with? (¿Con quién vas a ir a la playa?)

  • Who is this gift to? (¿A quién es este regalo?)

  • Whom do you get money from? (¿De quién obtienes dinero?)

Mas ejemplos...

  • What is the astrologet looking at? The astrologet is looking at the stars.
  • El astrólogo está mirando las estrellas. (¿En qué está mirando el astrólogo? )

  • Whom are the parents speaking with ?The parents are speaking with their children.
  • Con quien estan hablando los padres ? Los padres estan hablando con sus niños.

  • Whom is Luis learning a new language from? Luis is lending a new language from the teacher.
  • ¿De quién está Luis aprendiendo un nuevo idioma? Luis está aprendiendo un nuevo idioma del profesor.

  • Whom is the school’s principal talking to? The school’s principal is talking to the teachers.
  • ¿Con quién está hablando el director de la escuela? El director de la escuela está hablando con los maestros.

______________


Es decir, se considera del todo normal, natural y correcto utilizar preposiciones al final de una frase en inglés estándar, por mucho que la mayoría de libros de texto puedan decir lo contrario.

De hecho, no hacerlo puede ser visto como una actitud excesivamente formal, extraña, artificial o pedante.

preposiciones



Pero vamos al tema central de la consulta, después de esta introducción analicemos el siguiente ejemplo.



Entra! Te enseño algo que seguramente no sabias del ingles


Si yo pregunto ¿de qué tienes miedo?, que es en inglés What are you afraid of?, ¿ verdad que no estoy diciendo a qué  cosa tengo miedo? Pues a eso me refiero cuando digo que la preposición ‘of’ no tiene a su complemento en esta pregunta. Sin embargo, si digo: ¿Tienes miedo a los perros?, en inglés ‘Are you afraid of dogs?’, la preposición ‘of’ tiene su complemento que es ‘dogs’.


Antes de hacer la pregunta, tienes que pensar en varias cosas:


1. El verbo es look for (buscar), es un verbo que lleva preposición, pues al estar haciendo una pregunta, esa preposición la ponemos al final por lo que hemos explicado más arriba, porque la preposición ‘for’ no tiene su complemento en la pregunta, es decir, no decimos lo que estoy buscando.

En cambio, si preguntáramos Are you lookig for your glasses? El complemento de ‘for’ es ‘glasses’, por tanto, la preposición no se pone al final.

2. ¿Qué tiempo verbal utilizamos? present continuous, porque lo estás buscando en este momento.

ejercicios



En cualquier caso, siempre es importante saber cuándo es necesario incluir una preposición en la frase para que esta tenga sentido.

Por ejemplo, si vas por la calle con alguien y de pronto suena un crujido proveniente del pie de tu acompañante, puedes preguntar :

What did you step on? ¿Qué has pisado?, o si quieres hablar al estilo del maestro Yoda de La Guerra de las Galaxias también puedes decir "On what did you step?", pero jamás digas "What did you step?," porque no tiene sentido gramatical.

vocabulario

Hasta acá el post, espero que haya quedado claro, deja tu opinión!


[/b]
ingles

14 comentarios - Entra! Te enseño algo que seguramente no sabias del ingles

Zippy-VI +1
Quieren aprender ingles?
Nada mejor que escuchando canciones faciles de entender que tengan la letra de la cancion en el video, cada vez que no sepan una palabra paran la cancion y la buscan en el diccionario online, tambien aprenderan la pronunciacion y las frases de uso diario
Aqui hay una:

link: https://www.youtube.com/watch?v=raWEDnyVnEs
123456789MJST
Asi mismo es!
delincuentt
ya que tanto sabes ingles, te sabias esta???

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo

johnnyboots
Es simple: en inglés la gramática cambia cuando se formula una pregunta y el idioma está plagado de ejemplos. Esto hace que sea más sencillo diferenciar entre una pregunta y una afirmación.
123456789MJST
Gracias por comentar!
qwerto
Este post promete que algo te enseñará de ingles y al entrar resulta que es de inglés
Andrugrizz
Este año me lanzo a perfeccionarme, estoy decidida
Romano491
Gracias por compartir. Y lo mejor, tu buena disposición para hacerlo. Útil. Saludos
123456789MJST
Saludos! Gracias a usted!