epelpad

la primera miembro y el primer miembro

la primera miembro y el primer miembro


Tanto la primera miembro como el primer miembro​, y no la primer miembro,​ son expresiones válidas​ para aludir a la mujer que, en su condición de parte de un grupo, realiza​ o participa​ por primera vez en una determinada acc​​ión.

De ambas expresiones válidas, el primer miembro​ ​es la más adecuada para referirse a la primera persona de un grupo que, con independencia del género, realiza una acción, por lo que en ejemplos como «La infanta Cristina será la primera miembro de la familia real en declarar como acusada en un juicio», habría sido más preciso escribir «La infanta Cristina será el primer miembro de la familia real en declarar como acusada en un juicio», pues de esta manera no cabe interpretar que es la primera mujer, sino la primera persona, hombres incluidos, de la familia en hacerlo.

​El Diccionario de la lengua española recoge el sustantivo miembro como común en cuanto al género, y, aunque la variante miembra no estaría mal formada de acuerdo con el sistema morfológico español, se trata de una forma no recomendada por la Academia.

Respecto a la concordancia de los adjetivos, si miembro se interpreta como sustantivo común en cuanto al género (el/la miembro), lo adecuado es que los adjetivos que lo acompañen concuerden: la primera miembro (y la miembro más antigua), y no la primer miembro (ni la miembro más antiguo).

Teniendo en cuenta todo lo anterior, sería impropio escribir «Cristina es la primer miembro de la familia real», en lugar de «Cristina es la primera miembro de la familia real»; en cambio, en «Nadine Coyle, el primer miembro de Girls Aloud en tener cita con la comadrona», donde no hay ambigüedad posible, ya que el grupo del que el sujeto es miembro está exclusivamente formado por mujeres, lo más indicado habría sido optar por la primera miembro.

4 comentarios - la primera miembro y el primer miembro

AzazeI +2
Como grammar-nazi apoyo este post
Zippy_Loaded +3
Permiteme corregirte, no puedes usar dos idiomas en una misma frase ya que ambos por si mismos contienen suficientes palabras para expresar lo que tratas de decir, entonces la forma correcta seria:
1) Como Nazi de la gramatica, apoyo este articulo. (En Español)
2) As a grammar Nazi I support what the Posts says. (In English)

Muchas gracias por tu atencion y recuerda que ambos lenguajes son ricos en expresiones idiomaticas, usalas sabiamente!
AzazeI +3
@Zippy_Loaded Uzò lenjuage dhe imterne salu2
mudvayne4ever +1
Genial, la otra vez me topé con una frase de estas que tenía que traducir, y no sabía si "miembra" era valido. Ahora se que no y menos mal que no lo use
Maarttiin +1
Hace mucho no veia cosas como estas por Taringa. Van puntos bien merecidos.