epelpad

¿Eres capaz de pronunciar estos 15 trabalenguas? Global



Literatura

Todas las lenguas del mundo tienen sus propios trabalenguas y desafíos, cuando no lo son en sí mismas. Al parecer, independientemente de donde viva, al hombre le gusta poner su lengua a trabajar y jugar con su idioma, y de esto han nacido cientos y cientos de trabalenguas en miles de lenguas. Unos son más complicados que otros, y estos que te encontrarás unas líneas más abajo están entre los más impronunciables del mundo. Curiosamente, uno de los que probablemente te lleve más tiempo terminar de pronunciar correctamente está en español, y es que está considerado como el trabalenguas más difícil del mundo.

Estos son quince trabalenguas que acabarán con tu paciencia, ¿Serás capaz de decirlos todos?

1. INGLÉS

“Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch?”

Significado: “Tres brujas miran tres relojes Swatch, ¿Qué bruja mira qué reloj?”


2. ITALIANO

“Trentatre trentini entrarono un Trento tutti e trentatre trotterellando.”

Significado: “Treinta y tres personas de Trento entraron en la ciudad, todos los treinta y tres trotando.”


Mundo

3. ÁRABE

“Al mesh´mesh dah mish mien meshmeshkum wikamah al mesh´mesh da mish mien meshmeshnah.”

Significado: “Estos albaricoques no son nuestros albaricoques. El lugar de esos albaricoques no es el mismo que el de nuestros albaricoques.”

4. ESPAÑOL (¿El trabalenguas más difícil del mundo?)

“El otorrinolaringólogo de Parangaricutirimícuaro se quiere desotorrinolangaparangaricutirimicuarizar. El desotorrinolaringaparangaricutimicuador que logre desotorrinolangaparangaricutirimucuarizarlo, buen desotorrinolaringaparangaricutimicuador será.”

Significado: Obviamente, no tiene una traducción ya que está en español. Aún así, apenas se puede entender qué dice, parece ser que un otorrinolaringólogo de un pueblo mexicano llamado Parangaricutirimícuaro quiere dejar de dedicarse a ello. ¡Que alguien le ayude!

5. FRANCÉS

“Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès.”

Significado: “Si seis sierras sierran seis cipreses, seiscientas seis sierras sierran seiscientos seis cipreses.”


lenguaje

6. RUSO

“Два щенка щека к щеке, щиплют щётки в уголке (Dva shchenka shcheka k shcheke, shchipljut shchjotki v ugolke)”

Significado: “Dos cachorritos están mordisqueando una escoba en la esquina.”

7. CHINO

“《施氏食獅史》
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。
(Shī Shì shí shī shǐ
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.)”

Significado: En una guarida de piedra estaba el poeta Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comerse diez. Solía ir al mercado a buscar leones. Un día a las diez en punto, diez leones acababan de llegar al mercado. En aquel momento, Shi también acababa de llegar al mercado. Viendo esos diez leones, los mató con flechas. Trajo los cadáveres de los diez leones a la guarida de piedra. La guarida de piedra estaba húmeda. Pidió a sus siervos que la limpiaran. Después de que la guarida de piedra fuese limpiada, intentó comerse esos diez leones. Cuando los comió, se dio cuenta de que esos diez leones eran en realidad diez cadáveres de leones de piedra. Parece un cuento más que un trabalenguas, ¿Verdad?

8. ALEMÁN

“Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritze.”

Significado: “Fischers Fritze pesca pescado fresco. El pescado fresco es pescado por el pescador Fritze.”


dificil

9. CATALÁN

“Setze jutges d’un jutjat mengen fetge d’un penjat; si el penjat es despengés es menjaria els setze fetges dels setze jutges que l’han jutjat.”

Significado: “Dieciséis jueces de un juzgado comen hígado de un ahorcado; si el ahorcado se descolgara, se comería los dieciséis hígados de los dieciséis jueces que le juzgaron.”

10. HINDÚ

“Madan, Mohas, Maleya Madras mein machhli maarte maarte mare.”

Significado: “Se mataron Madan, Mohas y Maleya intentando matar un pez del Madrás.”


11. JAPONÉS

“この子に常夏のココナツ九つ、あの子にも常夏のココナツ九つ。(Kono ko ni tokonatsu no kokonatsu kokonotsu; ano ko ni mo tokonatsu no kokonatsu kokonotsu.)”

Significado: “Le doy nueve cocos de una isla tropical a este niño, y le doy nueve cocos de una isla tropical a aquel niño también.”

taringa

12. GALLEGO

“Debaixo dunha pipa tinta hai unha pita pinta; cando a pipa tinta pinga, a pita pinta pia.”

Significado: “Debajo de una pipa de vino tinto hay una gallina; cuando la barrica gotea, la gallina pía.”


13. BRETÓN

“C’hwec’h merc’h gwerc’h war c’hwec’h sac’h kerc’h war c’hwec’h marc’h kalloc’h o vond d’ar marc’hallac’h.”

Significado: “Seis chicas vírgenes en (dentro de) seis sacos de avena en (subidas a) seis sementales que van al mercado.”


14. INDONESIO


“Saya sebal sama situ sebab situ suka senyum-senyum sama suami saya sehingga sekarang suami saya suka senyum-senyum sendiri sembari sama saya.”

Significado: “Te odio porque solías sonreírle a mi marido, ahora a él le gusta sonreír sin motivo aparente cuando está conmigo.”


lengua

15. RUMANO

“Capra neagră-n piatră sare, piatra crapă-n patru, crapă capul caprei negre precum piatra crapă-n patru. Piatra crapă capul caprei în patru, cum a crăpat și capra piatra-n patru.”

Significado: Una cabra negra (gamuza) salta sobre una piedra, la piedra se parte en cuatro. La cabeza de la cabra se rompe al mismo tiempo. La piedra parte la cabeza de la cabra en cuatro, al igual que la cabra había partido la piedra en cuatro también.


40 comentarios - ¿Eres capaz de pronunciar estos 15 trabalenguas? Global

alvarorodas -25
Ni uno en español?
perro952
te di pulgar arriba sin querer campeon
-natalia-natalia +1
@perro952 mentira xq ya le clave el negativo
TheUnknownlost
@ForeverAlone438 No le faltan los cromosomas,el adn,la dignidad,los deseos de vivir...etc
gabifdb +2
Pablito clavó un clavito, ¿qué clavito clavó Pablito?, el clavito que Pablito clavó, era el clavito de Pablito.

salu3
Guybrush1996 +13
A tu hermana se clavo pablito
KapitalBitcoin
el italiano me recuerda a uno español, tres tristes tigres comen trigo y lo que sigue ..... es muy jodido jajaajaj
aimon5
El chino es muy loco
marianosaavedra7 +2
dejate de joder el chino es todo shi shi shi shi shi shi, eso no tiene significado ni en pedo. Por ah÷i si le sacas in shi te cambia toda la frase
DrKevorkian +1
@marianosaavedra7 el chino es un idioma mas bien fonetico, el español no.
saitamfed
@DrKevorkian Algo así pero en China hay 4 acentuaciones distintas por ej en ma dependiendo del acento de la a puede significar madre,caballo o regañar.
angislupusdraco
@DrKevorkian se dice idioma tonal
eldanniboy
El trabalenguas en español es tan dificil que ni siquiera lo pudiste escribir correctamente.
SoulOfZero +2
Aca te va otro.
Pene que herni quiere, pene que todo herni querer, puede la pija entrar por culo de herni?
Malisimo
Literatura
Torvenator
Muy buenos casi todos ! Me dio gracia que el rumano e indonesio no me hayan costado tanto jaja o lo pronuncié para el orto (probable) o eran fáciles
gonodactylus
en Venezuela existe el de los tres tristes tigres .....
The_Njtsuga
Y como poronga pretendes que pronuncie y diga los de Catalan, Ruso, Rumano, Breton, Japones y Chino?
Strawberry_Field +2
El que es español es puro humo, apela a palabras extensas y extrañas, no a la astucia de combinar distintas palabras que generen el efecto traba lenguas. Acabo de ver chequear que "Parangaricutirimícuaro"es un pueblo de México. La mayoría de la gente nunca en su vida escucharon ni nombrar ese puto lugar, es una palabra extraña, no se necesita meterla en un trabalengua para que complique a un lector.
--Kyoz4n-- +3
el que invento esta palabra debe ser el mismo lucifer
"desotorrinolangaparangaricutirimicuarizar"
rttyzx
El chino es una boludez!!!... contás las veces que tenés que repetir SHI y listo.
rttyzx
@JCastlevania @saitamfed Supongo que al final de la traducción está escrita la forma fonética, que más allá de los distintos tildes, no deja de ser SHI.
saitamfed
@JCastlevania Gracias es xie xie
saitamfed
@rttyzx En realidad en la escritura en romaji (podríamos decir que es la fonética)está escrito el acento que lleva,si son shi pero el acento te cambia la entonación que le tenes que dar.
javier_cef +1
"“Al mesh´mesh dah mish mien meshmeshkum wikamah al mesh´mesh da mish mien meshmeshnah.” " y ahi volas a la mierda, sos inimputabe hermano
ddtzip
Camarero, estos camarones están encamaronados!, llame al desencamaronador para que desencamarone los camarones o los desencamarona usted?
(se me acaba de ocurrir al ver el del pescado fresco alemán, je)
Elcolapsodeluniv +1
Está bueno
braconqn +3

link: https://www.youtube.com/watch?v=Kr4gg6RcivU
ArkisMontic +2
desotorrinolangaparangaricutirimicuarizar

que aberración
krokusmetal
Definitivamente no. ni siquiera puedo hablar bien el español.
HADAKAsudaka
Creí, que, en la fonética del trabalenguas chino estaba jodiendo....
saitamfed
Otro en español:
Ese dicho que tu me has dicho que te han dicho que he dicho yo está mal dicho,dile al que te ha dicho ese dicho que hubiese estado bien dicho por haberlo dicho yo.
PsicoticoXD -11
Bueno, deja que te salvo el post entonces





























MancusBlade +4
que tipo mas hijo de puta
PsicoticoXD +3
@MancusBlade Voy a tener que hacer una visita por tus posts para salvarlos, salu2
TheUnknownlost
@MancusBlade Mongolico es,es mas le chupa la plata ala vieja para usar el internet para pajearse con nenas dibujadas salu3.
PanteraaP

link: https://www.youtube.com/watch?v=BVw9XnGghOg
soyherni
denunciado por hacer post para pensar
RafaelContrera3
pablito clavo un clavito, el clavito que clavo pablito